« Попередній | Актуальний | Наступний »

"Папа, чому мама не п"є кави?"

Professor Ponomariv Professor Ponomariv | 2011-04-08, 16:57

Вітаю вас, шановні радіослухачі! Ви ставите багато запитань щодо культури мовлення на різних рівнях. Багато радіослухачів у своїх листах нарікають на помилки в мові радіо- й телепередач, особливо в рекламі. Неможливо слухати оті "пАдагри", "інциНденти", прізвища на кшталт "БуднІк", "СкрипнІк", "БЄліч", "КлІмчук" тощо замість "подагра", "інцидент", "Будник", "Скрипник", "Білич", "Климчук".
На телебаченні пішли ще далі. В одній із реклам син питає батька: "Папа!.." (української мовою треба казати "тато", бо "Папа" в Римі). Отже: "Папа, чому мама не п'є кави?" А батько у відповідь: "Бо чай бодрить твою мать!" Українською мовою треба казати "бадьорить". Але в рекламі вживають навмисне "бодрить", яке фонетично ближче до вульгарного російського слова. Там можна почути, що нирки чи камені в нирках "шалять замість "пустують" , що переносно має означати "турбують".
Або таке: "Охоронці, крім президентської свити, нікого всередину не пускали". "Цікаво, хто бачив якогось президента в селянській свиті?» - запитує радіослухач. А чого варта словосполука "рослинна олія"? Адже олія буває тільки рослинна.
"Свита", як відомо, це довгополий одяг із грубого сукна. Наприклад: "Добра свита та не на мене шита" (прислів'я). А те, що мав на увазі журналіст, зветься "почет" (у родовому відмінку "почту") - особи, що супроводять поважну персону.
Запитують, чи мають рацію депутати Верховної Ради, коли кажуть: "Цим законом ми можемо вирішити таку проблематику"? Не мають. "Вирішують", а ліпше - "розв'язують" "проблему", "проблеми". А "проблематика" - це сукупність проблем.
"Новела" - крім значення "невеликий художній твір", має ще й таке: "новий закон, яким до чинного законодавства вносять зміни чи доповнення". Тож у Верховній Раді мають підстави використовувати це слово.
Чи правильно казати: "В Єгипті відбулися сутички"? Українською мовою потрібно казати "В Єгипті сталися сутички".
"Чи є в українських засобах масової інформації редактори?" - запитують радіослухачі. Шановні добродії, про перелічені вами помилки та про багато інших я неодноразово згадував, проте хура й досі там. Тому запитую разом з вами: "Чи є редактори в засобах масової інформації?"

КоментаріЗалиште допис

  • 1. Час допису 23:16 Дата допису 8 April 2011, Володимир Написав:

    Як правильно?

    1) "Папа, чому мама не п"є кави?"
    2) «Папа, чому мама не п’є кави?»

    https://dict.linux.org.ua/other/ua_layout_uni.html

  • 2. Час допису 00:21 Дата допису 9 April 2011, Роман Писак Написав:

    «Тату» у кличному відмінку. А також, «віз і нині там», а не інакше, пане професоре.

  • 3. Час допису 09:42 Дата допису 9 April 2011, Андрій Написав:

    Доброго дня!
    Скажіть будь-ласка, як перекласти "пододеяльник" українською? Зустрічав у словниках слово "пішва". Дякую.

  • 4. Час допису 10:15 Дата допису 13 April 2011, Оксана Написав:

    Чому на телебаченні (особливо в новинах) дуже часто деякі голосні замінюють йотованими? Маю на увазі такі слова як "проЄкт", "радіЯційний". У Вас же помітила слово "колоніЯльний".
    Також нещодавно в новинах почула слова "продавчиня" і "фотографиня". Хотілося б дізнатися вашу думку щодо цього.
    Дякую.

  • 5. Час допису 17:49 Дата допису 14 April 2011, yarko Написав:

    Шановний пане Професоре!

    Як правильно писати "Берлінський мур чи стіна"? Взагалі чому ці поняття плутаються?

    Ярослав

  • 6. Час допису 19:20 Дата допису 20 April 2011, Тата Написав:

    "бодрить", яке фонетично ближче до вульгарного російського слова" - це відколи слово "бодрить" набуло в російській мові вульгарного значення?!

  • 7. Час допису 21:37 Дата допису 3 May 2011, Олена Написав:

    Якщо вже бути дуже прискіпливою, то крім рослинної існує поняття і мінеральної олії. Особливо актуально це вказувати у продукції на експорт. Бо була дуже резонансна справа, коли з України везли якусь мінеральну олію під видом соняшникової.

  • 8. Час допису 21:20 Дата допису 26 May 2011, Олександр Написав:

    Для Тата, що написав(ла?): "це відколи слово "бодрить" набуло в російській мові вульгарного значення?!"

    Вам написано і Ви процитували: "бодрить", яке фонетично ближче до вульгарного російського слова" - не "набуло", а "фонетично ближче". Чи Вам пояснити, на що натякають, кажучи "бодрить твою мати"?.

BBC © 2014 Бі-Бі-Сі не несе відповідальності за зміст інших сайтів

Цю сторінку краще видно в останній версії браузера з активованою функцією CSS