Архіви 2011-01

Про різницю між сполучниками "І", "Й", "ТА"

Вітаю вас! Дякую за добрі побажання з нагоди Нового року та Різдва Христового!
Я так само зичу всім щастя, здоров'я в Новому році та веселих Різдвяних свят.
Радіослухач Олександр запитує, чи є українські фонетичні таблиці для Міжнародного фонетичного алфавіту.
Наприкінці 2010 року у видавництві "Нова книга", місто Вінниця, вийшов великий двотомний Англійсько-українсько-англійський словник Ольги Кочерги та Євгена Мейнаровича. У першому томі цього словника є Транскрипційна система словника, а також посилання на Транскрипційну систему для англійсько-українських словників Василя Старка, опубліковану в Лексикографічному бюлетені, випуск 11, Київ, 2005 рік, сторінки 14-17.
Радіослухач Олег запитує, чи правильні конструкції типу "зроби собі", "з'їж собі". Чи потрібно тут використовувати приставку "собі"?
Передусім хочу зауважити, що у таких словосполуках "собі" не приставка, як думає радіослухач, а частка, вживана при присудках, яка показує, що дія відбувається незалежно ні від кого, ні від чого. Наприклад: "(Закохані) стануть собі, обіймуться - співа соловейко; послухають, розійдуться, - обоє раденькі" (Тарас Шевченко). Уживана ця словосполука також у висловах "знай собі" - "незважаючи ні на що": "На холоді сердечна мати Під тином знай собі сидить" (Тарас Шевченко).
"Нічого собі" - "добре, непогано": "Нічого собі хазяїн Микола вдався" (Борис Грінченко).
Олена запитує, чому деякі мовці кажуть "усих" замість "усіх".
"Усих" - це діалектний варіант.
Літературна форма родового і знахідного відмінка множини іменника "увесь" - "усіх".
Радіослухачка Марічка просить пояснити відмінність між сполучниками "і", "й", "та".
Ці сполучники мають спільну функцію - єднальну, приєднувальну. Вони приєднують слова і речення. Наприклад: "Орися крутнулася і побігла по ріллі" (Григорій Тютюнник). "Василь не лінувався, хазяйнував, і Ганна не любила празникувати в будень" (Іван Нечуй-Левицький). У цій функції сполучник "і" має фонетичний варіант "й" після голосного: "Тристан блукав по лісі, ловив зелений шум, хотів йому віддати своє кохання й сум" (Леся Українка). "А ворон спускається все нижче та нижче" (Михайло Коцюбинський). "Сичі в гаю перекликались та ясен раз у раз скрипів" (Тарас Шевченко). "Театр опери та балету", "Інститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології". Відмінність між сполучниками полягає в тому, що "та" не може бути повторюваним при перелікові: "Місяць пливе оглядать і небо, і зорі, і землю, і море" (Тарас Шевченко). "Та" на відміну від "і" виконує ще й протиставну функцію. "Світить місяць у віконце, та в очах темніє" (Петро Гулак-Артемовський); "Хоч ізійшлися і раненько, та пан Еней наш опізнивсь" (Іван Котляревський).

Як відмінювати дієслово "прати"

Радіослухач Сергій просить пояснити, чи правильно написане його Ім'я Sergii у закордонному паспорті.
Не зовсім правильно. За ухвалою Кабінету міністрів України від 27 січня 2010 року "Український алфавіт латиницею", літера "г" передається латинською "h": "Holyk", "Holub". Отже, має бути "Serhii", а не "Sergii". Через латинське "g" передаємо українське "ґ" : "Ґереґа". А в неофіційному спілкуванні, якщо ви не заперечуєте, іноземці можуть називати вас і "Сергієм", і "Сержем". Моє ім'я в закордонному паспорті записано "Oleksandr", але греки, коли я працюю з ними перекладачем, називають мене "АлЕксандрос", у кличному відмінку "АлЕксандре". Нічого поганого в цьому немає.
Радіослухач запитує про фонетичні таблиці для міжнародного фонетичного алфавіту. 27 січня 2010 року Кабінет міністрів України затвердив офіційну транслітерацію українського алфавіту латиницею. Це було надруковано в "Українському порталі", де ви й зможете ознайомитися зі змістом цієї ухвали.
Дмитро Савчук запитує, як відмінювати дієслово "прати".
Відмінюємо його так: теперішній час - "я перу", "ти переш", "він пере", "ми перемО", "ви перетЕ", "вони перуть"; минулий час - "я, ти, він прав", "вона прала", "ми, ви, вони прали"; майбутній час - "я пратиму" або "буду прати", "ти пратимеш" або "будеш прати", "він пратиме" або "буде прати", "ми пратимемо" або "будемо прати", "ви пратимете" або "будете прати", "вони пратимуть" або "будуть прати". Наказовий спосіб: "пери - періть". Префіксальні форми: "випрати", "перепрати". Дієприкметник: "випраний".
Радіослухач Ярослав радиться щодо перекладу програмового забезпечення українською мовою.
Відповідниками англійського "setting" є "налаштування", "нагадування", "option" - "вибір", "елемент вибору", "опція", "preferens" - "перевага", "преференція". Російський термін "обработка информации" раджу перекладати "опрацювання інформації".
З варіантів, які ви наводите, "осушка", "осушення", "осушування" треба зупинитися на таких: "сушіння", "осушення".

BBC © 2014 Бі-Бі-Сі не несе відповідальності за зміст інших сайтів

Цю сторінку краще видно в останній версії браузера з активованою функцією CSS