Архив 2010-10

О бюджете, редакционных правилах и FM-вещании

После того, как на прошлой неделе правительство Британии объявило о снижении госрасходов, у меня было некоторое время, чтобы обдумать эти объявления, и мне хотелось бы поделиться информацией с вами.

Эти объявления представляют немалый интерес. Причем менее интересным из них является объявление о том, что бюджет Всемирной службы Би-би-си будет урезан на 16% в реальном исчислении (хотя финансовые обязательства, связанные с взносами работодателя в пенсионные накопления сотрудников, а также реструктуризацией, приближают эту цифру к 27%). Мы, конечно, ожидали суровых сокращений, но их масштаб все равно стал очень значительным.

Однако намного более интересным стало неожиданное объявление о том, что с 2014/15 финансового года Всемирная службы Би-би-си больше не будет финансироваться из бюджета британского Министерства иностранных дел, а вместо этого будет получать средства из телевизионного сбора Би-би-си.

Для многих британских налогоплательщиков это не принесет особых изменений, поскольку так или иначе эти средства поступают из их кармана.

Однако в России многие год за годом задавали мне вопрос: как мы можем быть "независимыми", если мы финансируемся британским МИДом? Я могу дать на это тот же ответ, который давала всегда: мы часть Би-би-си и в работе руководствуемся исключительно Редакционными правилами Би-би-си (о которых подробнее ниже).

Исторически все британские правительства, независимо от политической программы, уважали редакционную независимость Би-би-си, признавая, что таким образом Британия и ее ценности предстают в более выгодном свете, чем в случае прямого вмешательства.

Может быть, этот аргумент будет легче доносить до людей, когда нас будут финансировать из источника, удаленного от непосредственного государственного финансирования.

Тем временем, нам еще только предстоит разобраться в том, как сокращение бюджета повлияет на нашу работу. Я пока что не знаю, как эти сокращения отразятся на Русской службе.

Очевидно одно: при сокращениях такого масштаба Русская службы Би-би-си и то, что мы предлагаем нашей аудитории, не могут остаться незатронутыми. Как только у меня будет больше информации, я сразу же поделюсь ей с вами.

Теперь перейдем к более позитивным новостям. Выше я уже упомянула о Редакционных правилах Би-би-си. Хочу сообщить вам, что в эти правила внесены обновления, и вы можете ознакомиться с ними на сайте Editorial Guidelines, на английском языке.

Все журналисты Би-би-си в Британии на прошлой неделе получили экземпляр новых Редакционных правил, мы также отправили их нашим журналистам, работающим по всему миру.

Редакционные правила Би-би-си пересматриваются каждые 4-5 лет. Это новейшее издание принимает во внимание изменения, которые произошли с 2005 года как внутри Би-би-си, так и вообще в индустрии СМИ. Они также отражают отзывы, которые мы получили от нашей аудитории в ходе общественных консультаций.

Как известно многим из вас, редакционные правила Би-би-си суммируют ценности и редакционные стандарты, которым должен следовать каждый продюсер Би-би-си. В их основе лежат многолетний опыт создания программ, здравый смысл и понимание того, как Би-би-си может соответствовать высоким ожиданиям своей аудитории. Эти правила предназначены для того, чтобы помогать журналистам уверенно справляться со множеством сложных вопросов и этических дилемм, с которыми им приходится сталкиваться ежедневно.

За последние пять лет мы столкнулись с некоторыми серьезными редакционным проблемами в связи с конкурсами, вторжением в частную жизнь и введением аудитории в заблуждение, и этот опыт нашел отражение в новой версии Редакционных правил.

В них также отражены масштабные технологические изменения в сфере вещания, это касается, например, раздела правил, посвященного интернет-сервисам, или новой главы о повторном использовании и адаптации уже вышедших в эфир или опубликованных материалов. Добавление этой главы показывает, насколько выросла важность просмотра и прослушивания материалов по запросу, а также использования архивных материалов.

Редакционные правила дают нашей аудитории прекрасную возможность понять принципы журналистики Би-би-си. Мы собираемся сделать доступной для русскоязычных журналистов, по крайней мере, часть этой информации - через русскую версию сайта Школы журналистики Би-би-си.

И, наконец, я хотела ответить на вопрос Руслана, заданный через нашу группу в социальной сети "ВКонтакте", по поводу возможности круглосуточного вещания Русской службы Би-би-си на FM-частотах.

Мне кажется, это отличная идея, и мы бы с радостью ее осуществили. Однако дело в том, что в России лицензии на FM-вещание выдаются на местах, и существует недостаток таких лицензий, особенно в крупных городах.

Ранее мы уже пытались попасть на FM с помощью партнерских соглашений, но, к сожалению, по разным причинам эти отношения были недолговечными. Поэтому этот вариант представляется не очень реалистичным.

Спасение шахтеров - история номер один

На протяжении этой недели история об удивительном спасении 33 чилийских горняков доминировала на нашем сайте. Всю неделю она оставалась наиболее читаемой, слушаемой и просматриваемой. Новости о горняках затмили даже эпопею с уходом в тень Юрия Лужкова. Нас это даже немного удивило, ведь традиционно считается, что нашей аудитории более интересны внутренние новости. Но, как мы убедились, российская аудитория откликнулась на эту радостную, человеческую историю очень живо.

Почему же эта история тронула стольких людей по всему миру?

Британские комментаторы, к примеру, полагают, что нас объединила общая человеческая реакция - эйфория, вызванная спасением вопреки всем трудностям. Мы пришли в ужас, узнав в каких страшных условиях оказались шахтеры - казалось, их спасение - задача практически невыполнимая. Мы пришли в восторг от новых технологических решений, которые позволили достать горняков из недр земли. Негласно, в этой истории нами, конечно, руководили обычные человеческие чувства.

Можно было встретить и несколько циничные взгляды - люди полагали, что более 60-ти журналистов, описывающих поднятие каждого шахтера на поверхность, неизбежно устроят бесполезную суету и шумиху. Действительно, на месте событий работали более двух тысяч репортеров, а чилийские власти обеспечили более десятка каналов для прямых трансляций.

Мы старались смотреть на эту историю со всех возможных углов: освещая как сами драматические события, так и задаваясь более общими вопросами - о технической безопасности, взгляде общества на происшествия, смерть и спасения, а также влияние происходящего на имидж и самосознание страны.

Мы поспешили воспользоваться богатыми возможностями цифровых технологий: наш сайт публиковал аудио интервью, видеоматериалы и фото галереи, инфографику, иллюстрировавшую все стадии спасательной операции. История освещалась в живом времени с помощью текстового модуля с обновлявшейся информацией в режиме реального времени.

Стоит отметить, что смертельные инциденты и ЧП в шахтах в России и странах бывшего СССР печально часты. Где бы ни случались аварии на шахтах, они приносят людям равные боль и страдания, будь-то Донбасс, Кузбасс или же чилийские горы. Невозможно не задаваться такими вопросами - как долго власти будут бороться за жизнь горняков, и отличается ли цена человеческой жизни от страны к стране? Ведь в Чили еще исторически недавно главенствовал авторитарный режим, где человеческая жизнь мало что значила.

В наших радиопрограммах - "Утро" и "Вечер" - прозвучали интервью с двумя горняками, которые пережили аварию на шахте "Западная" в Ростовской области. Беседа была переведена и на английский язык и была использована в других программах Всемирной службы Би-би-си. Особенно трогательным было интервью с Владимиром Клочковым, который рассказал нам о том, что помогло ему пережить подземный плен.

На финальных стадиях операции мы постарались заглянуть вперед - что ожидает горняков в будущем? Им прочат славу и благополучие, но повлияет ли, к примеру, это ЧП на их психику?

Мы часто задаемся вопросами о том, на чем следует фокусироваться Русской службе Би-би-си, которая с одной стороны является иностранной, а с другой русскоязычной. На российских историях для русскоязычной аудитории? Мировых новостях? Человеческих историях для международной русскоязычной аудитории?

Эта неделя доказала, что есть и истории, которые следует рассматривать как универсальные и общие для всех.

Русские за границей и "утечка мозгов"

На этой неделе мы вновь обратились к теме "русских за границей". Мы задавали непростые вопросы об "утечке мозгов", от которой Россия страдает уже два десятилетия, и пытались осмыслить роль и значимость миллионов русскоговорящих людей из России и бывших республик СССР, решивших уехать жить в другие страны.

Меня порой удивляет, что русские, как, например, евреи или армяне (а эти народы, конечно, гораздо менее многочисленные), сегодня стали народом, разбросанным по всему миру. Для Русской службы Би-би-си это важный фактор, просто-напросто потому, что значительная часть нашей аудитории живет за пределами Российской Федерации. В особенности это касается людей, кто читает наши новости, слушает аудио и смотрит видео через сайт - эти люди живут в самых разных уголках мира.

Согласно последним замерам аудитории, немного менее половины наших уникальных пользователей живут на территории Российской Федерации. Далее по числу наших читателей идут Украина, США, Германия, Израиль и Британия, и это можно считать отражением того, где в мире селятся выходцы из России и бывшего СССР. При этом в течение последних двух недель самыми популярными на нашем сайте были материалы об отставке Юрия Лужкова, и это прекрасная иллюстрация того, какие тесные связи с Россией сохраняют русскоязычные люди.

На этой неделе я задумался и о другом, возможно, более глубоком и серьезном аспекте словосочетания "русские за границей". Является ли оно символом "утечки мозгов", которая так негативно повлияла на состояние науки в России? Этот вопрос вышел на первый план на этой неделе, когда выходцы из России Андре Гейм и Константин Новоселов, работающие в Британии, получили Нобелевскую премию по физике. Русская служба Би-би-си стала первым русскоязычным СМИ, которому удалось взять интервью у Андре - его вы смогли услышать у нас в эфире и прочитать на сайте. Мы решили посмотреть на эту тему шире, и выяснить, какие еще ученые, выросшие и получившие образование в России, работают в Британии. И в новейших медицинских исследованиях, и в сфере фундаментальной науки, везде легко было найти таких людей. На следующей неделе у нас на сайте появится видеорепортаж, в котором эти люди расскажут, почему они решили покинуть Россию.

Истории этих ученых контрастируют с опубликованным у нас на этой неделе материалом о провале государственной программы добровольного переселения соотечественников в России. Создается впечатление, что нежелание многих выходцев из России там жить имеет более глубинные причины, чем бытовые, повседневные заботы, например, деньги. Недавно у нас был проект, в котором мы анализировали модернизацию России. Наши видеокорреспонденты подготовили об этом репортаж из Сколкова. Они сняли пустующие здания и незаконченные дороги.

Почему Россия так часто не может обратить потенциал в результаты? Очевидно, что иногда ей это удается. Приведу пример: на этой неделе я продлил подписку на российскую антивирусную программу Касперского. Однако думаю, что к теме "русских за границей" Русская служба Би-би-си будет возвращаться еще не раз, как бы мы ни изменились в новую эру потребления информации.

Читайте также…

BBC © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.