Судові репортажі і соціальні мережі: Домінік Каш'яні

Twitter невпізнаванно змінив роботу судових репортерів, бо журналісти отримали змогу поширювати інформацію із суду швидше, ніж будь-коли раніше. Точність тут вирішальна. Кореспондент ВВС Домінік Каш'яні обговорює вплив соціальних мереж.

Twitter невпізнаванно змінив роботу судових репортерів, бо журналісти отримали змогу поширювати інформацію із суду швидше, ніж будь-коли раніше. Точність тут вирішальна. Кореспондент ВВС Домінік Каш'яні обговорює вплив соціальних мереж.

Це загальний путівник для журналістів, а не вичерпний виклад законодавства, тому не може слугувати основою для ухвалення рішень про правові аспекти повідомлення. Журналісти BBC повинні в кожному окремому випадку звертатися за порадами до команди юристів.

Кожен журналіст-новинар повинен знати засади роботи в судах: сидіти тихо і точно занотовувати почуте; а коли випаде хвилинка, вибігти із суду, щоб написати повідомлення або вийти в ефір.

Насправді, якщо не брати до уваги приходу доби мовлення, то ця робота залишилася незмінною ще із XVII століття. Якщо хочете переконатися в тому, про що я, прочитайте оцифровані судові повідомлення про суди над відьмами і масові повішення на веб-сайті Центрального кримінального суду Олд-Бейлі.

Правосуддя і публіка

Наприкінці 2010 року лорд головний суддя Англії і Вельсу дозволив спробувати твіти із судової зали, щоб побачити, чи сприяє це кращому розумінню правосуддя з боку громадськості.

Багато журналістів спершу поставилися до цього експерименту, який дозволяв будь-який вид електронних текстових комунікацій, у контексті вузького зиску: це дозволяло їм передавати інформацію до редакції, не виходячи із судової зали. Перевага була і для суду, адже зменшувало потенційні перебої у його роботі, викликані тим, що журналісти повсякчас виходили чи заходили.

Однак переваги використання Twitter для репортажів із суду стали очевидні наприкінці розслідувань бомбових нападів у Лондоні 7 липня 2005 року.

У травні 2011 року коронер леді суддя Галлетт виголосила велику - і часом зворушливу - серію вироків. Я твітив кожну ключову цитату і важливий рядок. І мірою того, як я це робив, стало зрозуміло, що мої слова зібрали аудиторію онлайн, яка чекала кожного наступного твіту. І ця аудиторія, своєю чергою, поширювала мої повідомлення.

Це стало цифровим відповідником розмови в пабі. Колеги, які використовували Тwitter для повідомлень з інших гучних судових процесів, пережили щось подібне.

Процес у справі Стівена Лоренса

Однак повідомлення в соцмережах у режимі реального часу набули центрального значення в роботі судових репортерів завдяки масштабному громадському інтересу до суду над убивцями чорношкірого підлітка Стівена Лоренса.

Той суд почався із запиту обвинувачення заборонити використання соцмереж, щоб не допустити упереджених коментарів. Наступного ранку, після протесту з боку ВВС, суддя погодився, що Twitter не є засобом журналістських коментарів, а способом повідомляти про судові розгляди у їхньому розвитку, інформуючи як громадськість, так і колег у редакції.

Коли настав час вердиктів і винесення вироків убивцям Стівена Лоренса, інтерес у Twitter був феноменальний. Всі ми, хто працював на цьому суді, бачили, як щодня до наших акаунтів долучаються щораз нові фоловери, які хочуть дізнатися більше. Кожен наш твіт відігравав і ширшу роль, бо його цитували в прямих теле- і радіоефірах, а веб-сайти на кшталт ВВС і Guardian включали твіти у свої сторінки висвітлення в реальному часі.

Нові правила

Лорд головний суддя Англії і Вельсу тепер назавжди схвалив твіти із зали суду, а суди в Північній Ірландії і Шотландії планують це зробити найближчим часом.

Справжнім репортерам не потрібні дозволи на повідомляння із суду, тому що вважають, що їхні твіти є достовірним відображенням судових слухань, а не коментарями на зразок того, ніби хлопець на лаві свідків виглядає підозріло.

Судді все ще можуть заборонити твіти з тих самих міркувань, що й обмежити інші форми репортерства - якщо вважатимуть, що це може перешкодити правосуддю.

Трапляються, наприклад, випадки, коли суддя боїться, що свідок під тиском десь прочитаного може змінити свої свідчення.

Тож загалом чи текстові повідомлення в реальному часі через Twitter або іншу платформу - це добре для журналістики? Я б сказав, що так, але з кількома важливими спостереження і застереженнями.

Аудиторія

Twitter дозволяє журналістам ділитися інформацією із суду набагато швидше, ніж традиційними засобами. Однак аудторія у Twitter все ще маленька порівняно з головними платформами ВВС. Твіти не можуть конкурувати з новинними матеріалами колег. Багато новинних організацій керуються принципом «спершу - поділіться, а тоді – твітьте».

Робоче навантаження

Є багато слушних запитань щодо потенційного робочого навантаження довкола твітів і того, як журналісти зазвичай ведуть записи у суді. Якщо ви висилаєте твіт про щось важливе, як я це робив під час суду в справі Лоренса, то важко робити повний стенографічний запис.  

Тому, якщо вам потрібно буде потім щось перевірити, то треба упевнитися в тому, що ваші твіти точні і достовірні. Не перефразовуйте, якщо з вашого твіту не випливає, що це переказ, а не цитата, і головне - не міняйте значення.

Не спішіть твітити, щоби потім про це пожалкувати. Твіти починають жити власним життям. Краще не бути відповідальним за неправильний твіт, який потім треба буде спростовувати.

Фоловери

А як же соціальна складова? Чи повинні судові репортери відповідати своїм фоловерам? 

Під час процесу в справі Лоренса мені приходили твіти від людей, які просто хотіли виговоритися. Інші ставили слушні запитання про правові процедури, на які я б зазвичай не мав часу відповісти під час новинного репортажу.

Точнісінько так само, як ви б не коментували певні справи в ефірі, не робіть цього і в Twitter.

Staff sign-in

Please wait while we check that you are connected to the BBC internal network

Sorry, we couldn't confirm that you were on the BBC internal network

  • Please check that you are connected to the BBC internal network
  • Please check the link you are trying to access is correct
Close and continue

You are confirmed on the BBC network

Close and continue