Мовні настанови Володимира Романця: Дієслово

Якщо постає вибір між дієсловом та іншою частиною мови, краще вжити дієслова, якщо постає вибір між активною формою дієслова та пасивною, перевагу треба надавати активній. Такі поради давав колегам філолог Володимир Романець.

Д І Є С Л О В О

Дієслово в українській мові значно поширеніше, ніж в інших слов’янських мовах. Частотність вживання дієслів набагато вища, ніж інших частин мови.Дієслово в активній формі полегшує фразу, робить її природнішою, чіткішою, зрозумілішою. Якщо постає вибір між дієсловом та іншою частиною мови, краще вжити дієслова, якщо постає вибір між активною формою дієслова та пасивною, перевагу треба надавати активній. Нижче на основі конкретних випадків подано деякі способи як уникнути хиб, помилок та неточностей, пов’язаних із вживанням дієслова.

 

ПIШOB БУЛO 3I MHOЮ ДO...

Тут ужито форми давноминулого часу, але вжито неправильно. Давноминулий час утворюється з форми минулого часу основного дієслова та дієслова ‘бути’. Дієслово ‘бути’ обов’язково узгоджується в роді з головним дієсловом:

 

Пішов був зі мною до...

a не

Пішов було зі мною до...

Пішла була зі мною до...

a не

Пішла було зі мною до...

Пішли були зі мною до...

a не

Пішли було зі мною до...

 

Є ще описова форма з частками ‘було’, ‘бувало’. Описової форми доцільно вживати там, де мовиться про повторюваність дії, і тоді дієслово ‘бути’ відіграє роль вставки і виділяється комами, наприклад: ‘Я не раз, було (бувало), приходив до нього’.

 

ДABAЙTE ПOCЛУXAЄMO

Українська мова має (на відміну від російської) в наказовому способі форму І-ої особи множини, якої й треба вживати у мові взагалі, а в мовленні особливо:

Послухаймо, погляньмо, прочитаймо, перегляньмо, погортаймо тощо.

 

ПEPEГOBOPИ ПPOДOBЖEHI HA ДBA ДHI

Однією з особливостей української мови, що відрізняє її від російської, є широке вживання дієслівних форм на -но, -то в ролі присудка. Отож

 

краще вживати:

замість:

Переговори продовжено на два дні.

Переговори продовжені на два дні.

Жодну ідею не підтримано.

Жодна ідея не була підтримана.

Ці війська надіслано за наказом...

Ці війська надіслані за наказом...

Операцію проведено у відповідь.

Операція проводилась у відповідь.

 

ВИБОРИ БУЛИ ВІЛЬНИМИ Й СПРАВЕДЛИВИМИ

У складеному присудку при дієслові ‘бути’ краще другу частину присудка (іменник або прикметник) ставити в називному відмінку. Отже

 

краще вживати:

замість:

Вибори були вільні й справедливі.

Вибори були вільними й справедливими.

Поліція була слабка й безпомічна.

Поліція була слабкою й безпомічною.

Він (з нього) був сильний конкурент.

Bін був сильним конкурентом.

 

При інших дієсловах (‘виявлятися’, ‘ставати’) другу частину присудка можна вживати в орудному відмінку, наприклад:

 Поліція виявилася слабкою й безпомічною.

 Він виявився сильним конкурентом.

 Вона стала вірною послідовницею своїх учителів.

 

ВОНИ СМІЯЛИСЯ НАД НИМИ

Таке керування, як у наведеному прикладі, відбігає від традиційних норм української мови і відгонить російщиною. Нижче подано перелік деяких дієслів,

уживаних з іменниками в певному відмінку (керування відмінком здебільшого не збігається з аналогічними випадками в російській мові):

  • сміятися з кого, чого
  • кепкувати з кого, чого
  • посміхатися (насміхатися) з кого, чого
  • кпити з кого, чого
  • знущатися з кого, чого
  • користати, користувати(ся) з кого, чого (див. абзац ‘Користуватися’)
  • повідомити кого (про щось): Людей повідомили про небезпеку.
  • позичати чого
  • потребувати чого
  • прагнути чого
  • сахатися кого, чого
  • пропадати з чого
  • пишатися з кого, чого (і ким, чим)
  • навчати(ся) чого
  • заживати чого
  • добігати чого
  • доходити чого (рідше: до чого)
  • додержувати(ся) чого
  • дотримуватися чого
  • дивуватися з кого, чого (рідше: кому, чому і на що)
  • співати (у множині) чого
  • спричинити щось
  • спричинитися до чого
  • тішитися з чого (рідше: чому і чим)
  • уживати чого (і що)
  • умирати з чого (і на що)
  • (від)цуратися кого, чого
  • шукати чого
  • зрадити кого (а не кому)
  • дякувати кому (а не кого)
  • завдавати чого, наприклад жалю, прикрощів, сорому болю
  • пильнувати кого, чого, наприклад дітей, дитини, хлопчика, товару
  • вибачати кому (а не кого)
  • прощати кому
  • опанувати що
  • оволодіти чим
  • одружитися, (о)женитися з кимось (а не на комусь)
  • нехтувати що (рідко: чим)

 

ШTAБ BIЙCЬКOBOГO КOHTИHҐEHTУ OOH 3HAXOДИTЬCЯ B...

Дієслово ‘знаходитись’ має в українській мові далеко вужче значення, ніж у російській дієслово ‘находиться,’ і його вживають тоді, коли щось шукають і воно справді знаходиться (‘Три дні тому зникли навушники і оце тільки сьогодні знайшлися’). Коли ж ідеться про місце перебування когось чи чогось або про географічне становище, тоді треба вживати інших дієслів:

 

Штаб військового континґенту ООН міститься в...

(а не знаходиться)

Кореспондент Бі-Бі-Сі, який перебуває в Сараєво,...

(а не знаходиться)

Цей острів лежить за 20 км від Шотландії.

(а не знаходиться)

 

ПO ДOPO3I 3УCTPIЧAЮTЬCЯ CTAPOBИHHI CAДИБИ

Ніхто з ніким і нічим тут не зустрічається. Ніяких зустрічей тут нема. Дієслово ‘зустрічатися’ має далеко вужче значення, ніж російське ‘встречаться’. Його треба вживати тільки там, де справді йдеться про зустріч когось із кимось. В решті випаадків слід шукати інших дієслів. Отож:

 

По дорозі трапляються старовинні садиби

(а не зустрічаються)

Ця квітка росте по всій Англії

(а не зустрічається)

Серед цих книжок попадаються й такі, що...

(а не зустрічаються)

Бувають і такі випадки, коли...

(а не зустрічаються)

Серед експонатів можна побачити (знайти) й такі, як...

(а не зустрічаються)

Тут можна натрапити і на деякі тропічні рослини

(а не зустрічаються)

 

ВИСТУП ГРУПИ ЗАВЖДИ КОРИСТУЄТЬСЯ ВЕЛИКИМ УСПІХОМ

Українське дієслово ‘користувати(ся)’ має вужчий семантичний діапазон порівняно з російським ‘пользоваться’ і завжди вказує на одержання якоїсь користи, наприклад: ‘користуватися з електромережі’, ‘Держава користає з високих податків’. Що ж до висловів ‘to be a success’, ‘to be successful’, то їм відповідають українські: ‘мати славу’, ‘мати успіх’ (антоніми: ‘недобру славу мати’, у неславі бути”, ‘скінчитися невдачею’, скінчитися поразкою”). Отже:

 

Виступ групи завжди має великий успіх

(а не користується успіхом)

 

Якщо речення побудувати отак: ‘Група вирішила скористатися своїми вдалими виступами, щоб продовжити гастролі”, тоді дієслово ‘скористатися’ - на місці.

 

ВІН ОДЯГ ОКУЛЯРИ

Дієслово ‘одягати’ має вужче значення, ніж російське ‘oдевать’.

Одягають, наприклад, пальто, костюм, сорочку, спідницю, сукню.

Але:

Окуляри, капелюха, шапку НАДІВАЮТЬ.

Шкарпетки, панчохи, рукавиці НАТЯГУЮТЬ.

Краватку ПОВ'ЯЗУЮТЬ (або ЧІПЛЯЮТЬ, якщо вона з готовим вузлом).

Чоботи, черевики (взагалі взуття) ВЗУВАЮТЬ.

Хустину (невелику) ПОВ'ЯЗУЮТЬ.

Хусткою (великою) ЗАПИНАЮТЬСЯ.

 

Я PAXУЮ, ЩO ДOCЯГTИ ЦЬOГO MOЖHA IIIЛЯXOM…

 У літературній мові дієслово ‘рахувати’ означає тільки дії, пов’язані з численням та обчислюванням і є синонімом дієслів ‘числити’, ‘лічити’, ‘обчислювати’. А в наведеному реченні так само, як і в подібних випадках доцільно вжити дієслова ‘вважати’:

 

Я вважаю, шо досягти цього можна шляхом...

(а не: рахую)

На це треба зважати (вважати)

(а не: З цим треба рахуватись)

 

ΦΙΡΜΑ ΡΟ3ΤΑШΟΒΑΗΑ  Β  ΧΑБΑΡΟΒΟCЬΚУ

Дієслово ‘розташуватись’ означає ‘тимчасово розміститися’, ‘стати’, ‘отаборитися’. і стосується воно тільки людей. Розташувати щось можна тільки тимчасово, наприклад табір, наметове містечко, військовий штаб. У решті випадків треба шукати інших дієслів, наприклад:

 

Фірма міститься в Хабаровську

(а не розташована)

Місто стоїть на березі моря

(а не розташоване)

Цей острів лежить поблизу Шотландії

(а не розташований)

 

 У ЖEHEBI ПPOДOBЖУЮTЬCЯ ПEPEГOBOPИ

Дієслово ‘продовжувати’ має єдине значення ‘зробити довшим.’

Приклади: ‘продовжити відпустку на п’ять днів’, ‘продовжити телепрограму на 10 хвилин’, ‘Кубковий матч було продовжено на півгодини, бо наприкінці основного часу гри рахунок був нічийний’. Для решти випадків треба шукати інших дієслів. Наприклад:

1) Триває візит французького президента до В'єтнаму.

(а не: Французький президент продовжує свій візит до В'єтнаму).

2) Французький президент (і) (далі) перебуває у В'єтнамі.

(а не: ... продовжує свій візит до В'єтнаму).

3) B eфipi... (а не: Продовжуємо нашу програму)

2) Триває програма...

3) Ведемо (провадимо) далі нашу програму.

 

Президент Франції, перебуваючи з візитом у В'єтнамі, заявив, що...

(а не: Президент Франції, продовжуючи свій візит до В'єтнаму, заявив,...)

 

ВIН ЗАЙМАЄТЬСЯ БIЗНЕСОМ

В українській мові дієслово ‘займатися’ означає ‘спалахувати’ і відповідає російським словам ‘загораться’, ‘возгораться’. Що ж до решти значень, яких штучно надано цьому дієслову, то тут треба шукати інших відповідників

 

Отже, треба:

а не:

Вчити (вивчати) англійську мову

Займатися англійською мовою

Що ти тепеp робиш?

Чим ти тепер займаєшся?

Він працює в ділянці бізнесу

Він займається бізнесом

 

У багатьох випадках дієслово ‘займатися’ взагалі виступає як слово-паразит, наприклад: ‘Він займається працевлаштуванням безробітних’. Тут треба було б сказати: ‘Він влаштовує на працю (знаходить працю) для безробітних.’

Замість ‘Він займається політикою’ краще сказати ‘Він - політик’ або ‘Він у політиці’.

 

ПOКIHЧИTИ ЖИTTЯ  CAMOГУБCTBOM

Дієслово 'покінчити (покінчати) вживається дуже рідко і лише в значенні доробити щось, упоратися з чимось”.

А до наведеного в цьому абзаці словесного покруча в українській мові існує безліч природних фразеологізмів: ‘заподіяти собі смерть’, ‘кінець собі зробити’, ‘накласти на себе руки’, ‘вкоротити собі віку’ тощо.

 

MУЗЕЙ BIДЧИHEHO ПICЛЯ PEMOHTУ

Відчиняти або зачиняти можна двері, вікна, хвіртку, кватирку, тобто все те, що потребує фізичних зусиль людини. Там, де йдеться про початок або кінець роботи чи функціонування якогось закладу, треба вживати дієслів ‘відкрити’ та ‘закрити’.

 

Музей відкрито після ремонту

(а не: відчинено)

Кінотеатр закрито на ремонт

(а не: зачинено)

Зачиняти двері

(а не закривати)

Замикати двері

(якщо на замок)

Відмикати двері

(якщо ключем)

Заплющувати очі

(а не закривати)

розплющувати очі

(а не розкривати)

 

Речення для ілюстрації:

‘У цьому районі відкрито нову крамницю, яку відчиняють щодня о 8-ій годині’.

 

ПРЕЗИДЕНТ ЄЛЬЦИН ПІДДАВ ПАРЛАМЕНТ КРИТИЦІ

Дієслово ‘піддавати’ має в літературній мові лише одне значення: ‘додавати чогось’. Але навіть у цьому єдиному значенні воно вживається досить рідко: ‘піддавати пари’ (в лазні), ‘піддавати охоти’, тобто ‘підохочувати’. Отже:

 

Президент Єльцин скритикував парламент

(а не: піддав критиці)

Рада Безпеки засудила дії сербів

(а не піддала осуду)

 

У БРИТАНІЇ ПРОЙДЕ ЗАСІДАННЯ...

Дієслово ‘проходити’ в наших текстах краще вживати в його прямому значенні, наприклад: ‘Демонстранти пройшли по Красній площі’. Якщо ж мовиться про тривалість якоїсь події чи процесу, то тут варто пошукати інших дієслів, наприклад:

 

У Британії відбудеться засідання...

(а не пройде)

У Софії триває візит...

(а не проходить)

Конференція минула...

(а не пройшла)

 

BIН ПPOBIB ДOPOCЛE ЖИTTЯ HA 3AXOДI

Дієслову провадити в наших програмах надано надто широкого значення, через те витіснено, які б доцільніше було вживати в кожному окремому випадку. Наприклад:

 

Краще:

Замість:

Він прожив свій дорослий вiк на Заході.

Він провів доросле життя на Заході.

Полонених спровадили до табору.

Полонених провели в табір.

Хворий перебув ніч добре.

Хворий провів ніч спокійно.

Перебути літо (перелітувати)

Провести літо

Перебути зиму (перезимувати)

Провести зиму

Відсвяткувати

Провести свято

 

БPA3AУCКAC HE MOЖE PO3IБPATИCЯ КPAЩE, HIЖ...

Дієслово ‘розібратися’ в своєму прямому значенні означає ‘роздягтися’. У наведеному та інших схожих випадках краще пошукати інших дієслів (залежно від контексту), як-от: ‘зорієнтуватися’, ‘осягнути (щось)’, ‘зробити (щось)’, ‘виявити більшу обізнаність, ніж…’ тощо.

 

ЩОБ НЕ МАТИ ЗАЙВОГО КЛОПОТУ, ВІН ВИРІШИВ ПРИКІНЧИТИ ЙОГО

У значенні ‘вбити, умертвити’ це дієслово не вживають. Існує ціла низка інших українських дієслів на означення цього не дуже шляхетного вчинку, як-от: ‘кiнчити кого’, ‘докінчити кого’, ‘упорати кого’, ‘порішити кого’.

 

ВIН ПРИСIВ НА ДИВАН...

До дієслів із префіксом ‘при-’, як до самого префікса треба ставитися дуже обережно: часто цей український префікс має дуже мало спільного з російським префіксом ‘при-’. Наприклад, російське ‘присесть’ часто означає ‘сісти на короткий час’. Українське дієслово ‘присісти’ такого значення не має.

‘Присісти’ означає тільки ‘опуститися, зігнувши коліна’, ‘сісти навпочіпки’.

У російській мові деякі з цих дієслів означають неповну дію, тоді як в українській вони такого мовного відтінку не мають.

 

Наприклад таким російським дієсловам:

відповідають такі українські:

Приподниматься

Підводитися, підійматися, підніматися

(але не: припідніматися)

Приотворять (дверь)

Прочиняти, відчиняти трохи (двері)

Приостанавливать

Припиняти

 

Отже, не можна сказати ‘призупинити дію договору’, а можна лише ‘припинити (на час) дію договору’.

 

БУДIBHИЦTBO ФIHAHCУЄTЬCЯ ПPИBATHИMИ BHECКAMИ

Орудний відмінок дійової особи (чи знаряддя) часто робить фразу обтяжливою, неоднозначною і невиразною. Треба завжди віддавати перевагу активному способові дії.Іноді для цього доводиться розбивати довге речення на кілька коротких. Отже:

 

Краще:

Замість:

Будівництво фінансують за рахунок приватних внесків.

Будівницьво фінансується приватними внескaми.

На території, яку контролюють ізраїльтяни з 1967 року...

На території, контрольованій ізраїльтянами з 1967 року...

Це стало наслідком спільної операції російської міліції та американського ՓБP.

Це стало результатом спільної операції, проведеної російською міліцією і групою представників американського ФБР.

Крім того, документи, що їх подали серби...

Крім того, документи, представлені сербами...

Делеґація на чолі з міністром...

Делеґація, очолювана міністром...

 

BIН ПРИБУВ СЮДИ У НАМАГАННI ПЕРЕКОНАТИ СЕРБIВ...

Задля кращого сприймання змісту, речення слід робити або коротшими, або, принаймні, уникати ‘ланцюгових’ іменникових конструкцій, особливо конструкцій із дієслівними іменниками. Де можна, віддієслівні іменники треба замінювати дієсловами.

Він прибув сюди у намаганні переконати сербів...

Краще:

Він прибув сюди, щоб переконати сербів...

 

Вжити ряд заходів для врегулювання розбіжностей...

Краще:

Вжити низку заходів, щоб урегулювати розбіжності...

 

Це означатиме зниження цін на молоко.

Краще:

Це дасть змогу (уможливить) знизити ціни на молоко.

 

Для уникнення перевиробництва...

Краще:

Щоб відвернути перевиробництво…

 

Під час проведення голосування...

Краще:

Під час голосування…

 

Не дійшли згоди у питанні постачання газу на Україну.

Краще:

Не зуміли домовитись про постачі газу на Україну.

 

Зростання рівня радіації не було.

Краще:

Рівень радіації не підвищився.

 

Замість того планується створення курсів.

Краще:

Натомість планують створити курси.

 

Ще три особи дістали поранення.

Краще:

Поранено ще три особи.

 

У Німеччині заарештовано підлітка, винного у підпаленні будинку турецької родини.

Краще:

У Німеччині заарештовано підлітка, який підпалив будинок турецької родини.

 

Червоні кхмери здійснили напад на представників ООН у ході підрахунку голосів.

Краще:

Червоні кхмери нaпaли на представників ООН під час підрахунку голосів.

 

Вони звинуватили уряд за перекладення основного тягара економічних реформ на робітників.

Краще:

Вони звинуватили уряд у тому, що той перекладає тягар економічних реформ на робітників.

 

Сутички ускладнюють створення зон безпеки.

Краще:

Сутички заважають (перешкоджають) створити зони безпеки.

 

Зловживання ‘ланцюговими’ іменниковими конструкціями часом призводить до неясности змісту та його спотворення. Ось приклад:  

Туреччина звинуватила Вірменію у перешкоджанні прийняттю рішення мирного плану азербайджансько-вірменського конфлікту довкола Нагірного Карабаху. 

Що таке ‘мирний план... конфлікту’?

Українізувати наведене речення-покруч можна б було приблизно так: Туреччина звинуватила Вірменію у тому, що та перешкоджає ухвалити мирний план, який би дав змогу врегулювати азербайджансько-вірменський конфлікт у Нагірному Карабасі.

MИCЛИBЦI, ПEPECЛIДУЮЧІ XИЖAКIB, BTPATИЛИ CЛIД I 3MУШEHI БУЛИ...

Активний дієприкметник не властивий українській мові (якщо не сказати більше), і його треба уникати. Нижче подано деякі способи заміни найпоширеніших активних дієприкметників іменниками, прикметниками та формами дієслова.

Мисливці, переслідуючі хижаків, втратили слід і змушені були...

Треба:

Мисливці, переслідуючи хижаків, згубили слід і мусили...

або:

Мисливці, які переслідували хижаків, згубили слід і мусили…

 

Треба:

Замість:

головнокомандувач сил ООН

головнокомандуючий силами ООН

завідувач відділу

завідуючий відділом

угрупування, що ворогують між собою;

сторони конфлікту;

суперницькі угрупування

ворогуючі угрупування

Першорядна,

Провідна,

Oсновна

Головна

 

домінуюча роль у російській політиці

дедалі (щораз) більший тиск,

що далі, то більший (дужчий) тиск

зростаючий тиск

узагальнювальний

узагальнюючий

теперішні економічні проблеми

триваючі економічні проблеми

переважний

переважаючий

перемагаючий

переможний

разючий

вражаючий

охочі; що бажають

бажаючі

відпочивальники

відпочиваючі

обслуга

обслуговуючий персонал

відсталий

відстаючий

Захопливий

звабливий

ЗахватНий

Знадний

знадливий

принадний

захоплюючий

oбізнаний

тямущий

шo знаєтьcя

знаючий

панівний

пануючий

Теперішній

нинішній

наявний

існуючий

подорожній

подорожуючий

початківець

початкуючий

Трударi

трудящі

працівники

робітники

працюючі

утопальник (потопальник,потопельник)

утопаючий, потопаючий

Зворушливий

бентежний

збудний

збудливий

животрепетний

хвилюючий

 

ПОМИЛКИ, РУСИЗМИ, НЕВДАЛІ СЛОВА ТА ВИСЛОВИ, ПОВ’ЯЗАНІ З

УЖИBAHHЯM ДIЄCЛIB

 

Вжито

Треба

здійснити злочин (здійснити можна геройський вчинок)

вчинити, скоїти злочин

відмінити референдум

скасувати референдум

приймати участь

брати участь

прийняти участь

взяти участь

концентрація зусиль (концентрація - часто хім.термін)

зосередження зусиль

зростання напруги (напруга - тех. термін)

зростання напружености

співпадає з

збігається з, сходиться з

зробити крок

ступити крок

робити вигляд

удавати

взяти себе в руки

опанувати себе

включати струм

вмикати струм

включити до повістки питання

постaвити питaння нa

порядку денному;

внести питання до порядку

денного

піднімати питання

порушувати питання

Це зробило неприємне враження на всіх

Це прикро вразило всіх

кидається в очі

впадає в око (очі)

обездолити

знедoлити

обезкровити

знекровити

oбезcилити

знеcилити

обезчестити

збезчестити

обеззброїти

роззброїти

обезсмертити

збезсмертити,знесмертити

обезцінити

знецінити, збезцінити

обезболювати

знечулювати, знеболювати, анестизувати

він нервує

він нервується

облюбувати

уподобати

прийняти пропозицію

схвалити пропозицію

прийняти постанову

ухвалити постанову, постановити

Боснія дуже потерпіла від...

Боснія зазнала...

певного прогресу здобуто

досягнуто

країни, які несуть економічні збитки...

зазнають економічних збитків

переговори зосередяться (зосередитись можуть тільки люди)

буде зосереджено

лідирувати

вести перед, бути попереду

Staff sign-in

Please wait while we check that you are connected to the BBC internal network

Sorry, we couldn't confirm that you were on the BBC internal network

  • Please check that you are connected to the BBC internal network
  • Please check the link you are trying to access is correct
Close and continue

You are confirmed on the BBC network

Close and continue