Chapter 13. A 'clash' of cultures.
Tricia, of course I read russian poetry and sometimes even write it. And I like it. My favorite russian poet is Vladimir Mayakovsky. He was a real master of words. But I suppose you must have essential skills in russian to appreciate him, because it's absolutely no use to read him in translation. Though I believe it's true about all the poetry. I've found the poem You mentioned. It's realy accessible, in both means that it's easy for perception and it's easy to google it out. Unfortunately I haven't found any poetic sense in it. I'm so sorry. I think it's due to the difference in our cultures. And I'd like to talk about it tiday. I think it's the most key and simultaneously most painful question in modern world.
Tricia, yesrerday You told that You married the same man three times. I presume You just wanted to say that You had three weddings, because to marry the same man three times means that you married once then you divorsed, then maried the same man again, divorsed again and so on... :) There was a movie with such script. Speaking of several weddings it's nothing peculiar about it in our region. If the brige and the bridegroom are from different places (the town and the countryside for example) there are usually several weddings in each place. Because it's difficult to bring all the relatives together. Such weddings could last for weeks.
But what is more interesting is that You and Your husband are persons from the different cultures. Was it a problem for You for the first time? Did you face with some difficulties which had cultural basement? I didn't notice anything about that in Your blog and I think if You'd drop in a little bit on this topic it would be terrific.
Indeed, the cultural diversity is the most significant hurdle in learning foreign language. I've noticed that when I listen to my nationals speaking English it's fairly understandable for me. Unlike when I listen to foreigners. What do we learn mostly in this blog? The patterns! Patterns are deeply embedded into the culture. Similar cultures have similar patterns. When I read blog of Anita from Slovakia it was clearer to me than, say, blog of Chittisa from Thailand. Evidently, the reason is that my culture is a little bit closer to Slovakian than to Thai and the patterns I met in Anita's blog (like 'to lay down like a log') were more similar to russian patterns.
The other question is English that is getting the language of the international communication. Do the English patterns threaten the cultural diversity of other countries? Or they enrich other languages? May be vice versa, English is threatened by influence of plenty patterns from other cultures. Or again it's enriched with them? And may be as soon as English itself has so many accents already there will be 'international English' as well as American English or Australian English. Or there already is such an English? I have no answers to these questions at the moment. I would be glad if someone share his or her point of view with me on all those questions, which I appreciate are quite controversial.
Thanks for all your contributions. This blog has now closed and can no longer accept new comments.