This page has been archived and is no longer updated. Find out more about page archiving.
Skip to main contentAccess keys helpA-Z index

 
You are in: Home > General & Business English
Learning English - Working Abroad
Maralde
 
Filling words
What also often causes misunderstandings are like these little filling words people use or like reassurances, and they might differ from country to country. For example, a German person maybe put 'or' at the end of the sentence, which translates to the German 'Uder' which is really like English 'isn't it?' And people from other countries are often just lost because they don't know what this 'or' thing stands for.

Also, for example, a Spanish colleague of mine, she always puts 'no' at the end. And it's the same kind of thing, it's also just a reassurance, but people often misunderstand it as her saying no for something, but it's of course not.

Next Maralde talks about time


THE EXPERIENCE: PAGE 2 OF 3     PREVIOUS     NEXT


IN MARALDE

PART 1: THE PERSON
PART 2: THE JOB
PART 3: THE EXPERIENCE
Link to the general unit
Link to the unit on language
Link to the unit on body language
Link to the unit on time
Link to the unit on status
Link to the unit on relationships
Link to Federico's page
Link to Adam's page
Link to Maralde's page
Link to Chris's page
Link to Andre's page
Link to Richard, the cross-cultural expert's page
Link to the sitemap
FEDERICO
FEDERICO
ADAM
ADAM
MARALDE
CHRIS
CHRIS
ANDRE
ANDRE
RICHARD COOK,
EXPERT
RICHARD COOK,
EXPERT