|
Jonnie Robinson, Curator, English accents and dialects, British Library Sound Archive, writes:
INTERVIEWER: Isn't co-lhiabbagh a male partner? Stewart: It's the same thing but a man... MARALYN: Man partner, I wrote... STEWART: There was a woman in Peel about 40 years ago and she wasn't married to the man and she said "my man" when she was talking about him. INTERVIWER: What about 'himself'? STEWART: That's right, himself. Bernard: That's common enough. MARIE: They still say that, 'himself'.
INTERVIEWER: Child's soft shoe? Stewart has a word for that. BETTY: Kittyses. STEWART: Kittyses, that's in English but in Manx it says ittsyn. MARALYN: In the school across the road they just say pumps. Does anyone else know about that? BETTY: In Peel they're saying kittyses. STEWART: Its a word particular to Peel. BETTY: Indeed, Indeed. MARIE: I haven't heard of it. STEWART: Well, I've heard it many times.
STEWART: And what word was there for chamber pot then? BERNARD: We just used to say chamber. STEWART: Po? that's it. BETTY: Po. BERNARD: That's just pot de chambre. MARALYN: There was a Manx word. STEWART: Mmn. Piss pot! MARALYN: Is it? STEWART: Well is, it's in one of the recordings of the last native speakers. MARALYN: Piss crock? STEWART: It wasn't, it wasn't the native speakers, it was Juan Gell had it. I think that's the piss pot it is, emptied out of the window. MARALYN :Piss crock. STEWART: Oh crock or croagan what would you say? BERNARD: They didn't always throw piss away, they used it. STEWARD: They didn't throw anything away in Douglas. MARALYN: Even the piss, God bless me BERNARD: I'm not joking but they make use of it. STEWART: I have heard. BERNARD: It becomes like ammonia as they would say and then it cleans wool and the like and when they were saying it, what would they say? I don't know in Manx for tweed. When they were making tweed they would put the tweed in the piss and then 'waulk' it, as they would say. STEWART: They sing at the same time they say weedilo, waddilo. BETTY: They used to collect it for the mill.
INTERVIEWER: What about drunk? MARALYN: Meshtit, scooryrit. STEWART: As full as an egg. MARALYN: That's good. STEWART: Wasn't there a man and sometimes he was saying "the moon is full tonight but I'm full every night". MARALYN: What about Bernard? BERNARD: Well... STEWART: There isn't a word for Bernard. MARALYN: It isn't worth asking him. BERNARD: Full of ale. MARIE: Full of ale? Bernard: It is and drunk, drunk.
|