Learn Ulster-Scots

Lesson 8 Meeting and Greeting (2)

In this lesson, you will learn about:

  • Meeting and Greeting (2)
  • The Coortin’ o Miss Norris - Practice Reading and Dialogue
  • Markers of Ulster-Scots

Meeting & Greeting - Useful Words and Phrases

1. Meeting someone
  • faa in wi; cum on; meet up wi; rin agane
  • A haed tae meet up wi ma da in tha toon.
  • Daed ye faa in wi onieboadie ye know?
  • (unexpectedly) Ye’ll niver guess quha A cum on in tha toon theday.
  • A rin agane yer wumman fae tha schuil quhaniver A wus daein ma messages.
2. Greeting someone
(a) Meeting
  • Tha Meer’ll meet him at tha dorr.
  • The’ wur naeboadie there tae meet me.
(b) Informally
  • speak tae; taak
  • Daed he stap tae taak tae ye?
  • Ir ye no speakin?
(c) Greetings
  • Guid wushes fae Bang’r!
  • Christmas guid wushes!
  • Guid Freen; Guid Billie (billie = ‘comrade, friend’)
(d) Casual greetings
  • Ay! Hi’ye! Hoo’s things? Whit aboot ye? Hoo’s it gaun? It’s yersel!
  • Brave day! Quhit ir ye daein here? Ach luk quha it is! Ir ye no in Bilfawst?
(e) Formal situations
  • Fair faa ye!; gie ye a wairm walcum; yis ir aa walcum; it’s guid meetin ye
  • (‘Ladies and gentlemen…’) Guid fowks, yin an aa… (lecture) gie a (wee) taak; a discoorse
  • (applaud/clap) pit yer hauns thegither fur…; gie a big haun tae…
(f) Difficult meetings
  • He niver let on he knowed me.
  • She jist waaked by me in tha street.
  • A yocked him aboot it quhaniver A saa him.
  • At it like fechtin dugs.
  • Gulderin. Shair he wud ate tha bake aff ye.
  • She’s gye an cross.
(g) Farewell
  • See ye!; Sae lang noo!; Aa tha best noo!
  • (formal) Haste ye bak!


Oh, the sorra muckle biziness ye’ll dae whun yer coortin’. There ye gang! sumtimes trailin’ yin fut efter the tither, jist as if there wuz a big stane tied tae ivery yin o’ them, an’ at ither times rinnin’ up agen iverybuddy ye meet. Sumtimes ye’ll no eat very muckle, an’ ither times ye’ll forget tae stap whun yer fu’. Sumtimes ye’ll sleep terble little at nicht, an’ ither times ye’ll forget tae gang tae bed ava. Oh, it’s as true as yer stannin there! A min’ yin nicht that A went hame efther seein’ Maggie, an’ if A didnae pit my hat an’ umbrella in bed, an’ A stud ahint the daur till the mornin’!

A wuz nae waen at that time, min’ ye, but a big, stoot, strappin’ fellow, sumthin’ aboot thirty yeer auld. A had made up my min’ no tae merry as lang as my ma wuz alive, but A begood tae think she wuz gaun tae leeve me oot fur it; so A tell’t her A wuz gaun tae luk aboot me fur a wife. She said she wud get yin fur me, an’ A wuznae tae merry unless A got plenty o’ money wi’ the lass. Weel, there wuz an odd sort o’ crayter – a kin o’ wud-be-lady – in oor cuntry side that wuz said to be gie an’ wealthy. Her name wuz as odd as hersel’ – they ca’d her Olivia Oglesby Norris. A declare but my ma taen it intil her heid that she wud mak up a match atween us. What wae she set aboot it A’m shair A cannae tell; but at ony rate, yin day whun A wuz at my denner she sez tae me, sez she–

“Paddy, my boy, your breid’s bakit.”
“Is it?” sez I, “Wha bakit it? Wuz it Betty?”
“Yer aye talkin’ blethers,” sez she; “A mean there’s guid luk afore ye.”
“Weel,” sez I, “it haes kept afore me a guid while; dae ye think A’ll catch it this time?”
“It’s yer ain faut if ye dinnae,” sez she.
“Weel, tell me aboot it,” sez I.
“Wha dae ye think wuz here the day inquirin’ aboot ye?” sez she.
“A’m shair A dinnae ken,” sez I; “wha wuz it?”
“Miss Norris,” sez she; “an’ she haes invited ye tae drink tay wi’ her nixt Thursday nicht.”
“A’ll no gang yin peg! No the length o’ my fit!” sez I; an’ A wuz that mad A neerly chokit on a hot pritta.
“Dinnae daur tae speak back tae yer mither that wae,” sez she; “A hae said it, noo, an’ gang ye wull, or A’ll lock up yer new claes, an’ ye’ll niver pit them on yer back agen.”

A wuz heart feerd o’ my ma, fur she haes a terble bad tongue. A declare whun her temper’s up she cud “clip cloots wi’ it,” as the sayin’ is. Tae change the discoorse. A sez to her –
“Weel, A suppoas A maun dae what ye bid me; but A wud rether walk tae Bilfast on my heid than drink tay wi’ that wuman!”
“Ay indeed ye’ll gang,” sez she, “an’ mak yersel’ pleesant an’ agreeable, an’ A’ll hae ye merried tae her afore a twal-month.”
A taen nae mair denner that day!

Whun Thursday nicht cum A declare A jist felt like a man that wuz gaun tae be hanged. A put on my new claes an’ startit fur Miss Norris’s. Whun A got up near the hoose whaur she leeves A sut doon on the dyke a while to think ower what A wud say tae her. “She’ll begin a talkin’ French tae me,” sez I tae mysel’; “or she’ll begin tae gie me lessons in ‘eat-the-cat,’ or whativer ye ca’ it, fur she’s a terble yin fur shewin’ airs, an’ cuttin’ capers, an’ teachin’ menners tae iverybuddy roon her.” Jist wi’ that her wee servint boy cum alang the road drivin’ a big soo an’ a litter o’ wee pigs.
“That’s a brave evenin’,” sez he.
“It is,” sez I; “wha owns them nice wee pigs?”
“That auld soo, their mither,” sez he.
“Yer a richt smert wee boy,” sez I. “What age micht ye be?”
“Weel, indeed,” sez he, scratchin’ his head, “A’m no shair; but if ye tak that wee swutch o’ a rod in yer han’ an’ hird the pigs fur me A’ll rin hame an’ ax my ma.”
“Oh, ye neednae bother,” sez I; “but tell me,” sez I, “is this whaur Miss Norris leeves?”
“It is that, man,” sez he; “ir you the fellow that’s invited tae drink tay wi’ her the nicht? She sent me intae the toon the day fur a stale loaf an’ a wheen o’ crackers tae fill up the far lan’. A hope ye taen a guid fill afore ye left hame,” sez he; an’ A heerd him lauchin’ till A got inside the hoose.

Miss Norris wuz very gled tae see me, an’ taen me doon the room whaur the tay wuz waitin’. Noo, it’s bad menners tae pass remarks aboot ither folk’s hooses, an’ ye mauna let on what A’m tellin’ ye. A niver felt as miserable in a’ my life. Sich a tay drinkin’. A niver did see a wuman that cud tak as mony slices oot o’ a sixpenny loaf as Miss Norris. Why, ivery slice wuz aboot as thick as a sheet o’ san’ paper. An’ the butter – och, the butter! She shud a been ashamed tae luk a coo strecht in the face! Ye wud a needed a pair o’ specs tae tell what side the butter wuz on. A declare A wuz ashamed tae lift a piece aff the plate fur feer A wud mebbe eat it with the wrang side up! An’ then A wush ye had seen the cups! They wur aboot the size o’ hen eggs, an’ fur a’ that she cudnae fin’ in her heart tae fill them.

“Noo, Mr. M’Quillan,” sez she, “ye may jist begin.”
Sez I tae mysel’, “A wush A had din.”

Weel, A stirred my tay, an’ gruppit the hannel o’ my cup tae coup the tay oot intae the sasser, whun Miss Norris gied a wee scraich that made me jump till A neerly spilt it ower the table.
“What’s wrang, mem?” sez I.
“Dinnae pit yer tay in the sasser,” sez she.
“An’ what fur, mem?” sez I. “Dae ye think the heat wud split it?”
“Na, na,” sez she, “but it’s bad menners.”
“Weel A dinnae ken what they made sassers fur,” sez I, pittin’ the thing aff wi’ a joke, ye ken. Then she begood tae lauch at me; an’ tae mak’ things waur, the tay wuz that hot that it neerly scalded the tongue oot o’ my heid, an’ whun A tried tae swallow it, it run doon the wrang throat. A made glam at my pokit fur my hankerchey, an’ whun A did get it oot A let it drap. Weel, A wuz in sich pain that A had my een nearly shut, so A played snap at the fluir, an’ gruppit what A thocht wuz my hankerchey, an’ wipeit my face wi’ it, then A wuz busy stickin’ it intil my pokit, whun the chaney begood tae jump on the table, an’ Miss Norris begood tae scraich. A declare but A had wipeit my face wi’ the table-claith, an’ wuz pittin’ it intil my pokit!

A got my first cup finished at last, an’ o’ coorse there wuz a taste o’ what we ca’ “slaps” in the bottom. Weel, a jist did as A wud dae at hame, an’ played fling wi’ the slaps intil the fire! Och, if ye had seen Miss Norris then. She lauched that hearty she cudnae speek, but aye kept pointin’ wi’ her finger tae a white bowl on the table.
“Oh, niver mind,” sez I, “A neednae dirty yer nice chaney bowl, mem.”
“But,” sez she, “that’s what it’s fur, an’ it’s no very convaynient tae throw it sae far.”
“Hoot’s wuman, deer,” sez I, “A cud throw it ten times as far.”

A got anither o’ them half cups o’ tay, an’ wuz waitin’ till she wud ask me fur a thurd. But she niver proposed it, an’ there A had tae quat afore A wuz richt startit.
“An’ whun wull ye cum back fur yer tay?” sez she.
“Deed, mem,” sez I, “A’m no shair.” Thinks I tae mysel’, “A wush A wuz at hame, for A cud tak it this minnit again.”

Then she cleared awa’ the tay things, an’ begood tae play on the pianer, an’ she throwed her een up tae the ceilin’ an’ sung tae me till A fell that soond asleep that my ain snorin’ waukened me.

It wuz a guid thing she didnae catch me sleepin’, fur if she had A wud a got a lekter, A’m shair, aboot my bad menners. A wudnae a fell asleep if she had played a wheen o’ the guid auld tunes, but noo-a-days folk wud rether hae this soart o’ new fangled music that A can compare tae naethin’ but noise. A cud make better music on a tin can.

So A got up an’ went hame, determined in my ain min’ that the nixt time A went tae coort it wudnae be tae Miss Norris’s.
A didnae tell my ma that, though. A tell’t her that Miss Norris wuz a fine woman, an’ that her an’ me wud get on bravely thegither. The auld buddy wuz sae pleesed wi’ me that fur a guid while efter that she buttered my breid on baith sides!


Paitie M‘Quillan haes taen a wee notion o Meggie Patten, but he isnae shair quhit-wye tae tell his mither aboot it.

Ma. Ye ken tha wye A aye sayed A wudnae get merriet as lang as ye wur leevin? Weel, thon wus a brave wheen o yeirs bak, an A’m beginnin tae think … weel, ye micht leeve lang’r nor me. Mebbe A shud jist stairt lukkin aboot fur a wife. … [MA luks at him, cross-like] … but there’s yin nice wee…
A wife! You luk fur a wife? Dear knows whit wye that cud en up. A suppose A’ll jist hae tae fin yin fur ye masel, lake A ha’tae dae iverythin aboot this hoose.
A hae aareadie a wee notion o …
Ye neednae be thinkin o onie lass wi nae money behin her. But A hae tha richt yin in mine. (lauchs) … Patie, ma lad, ye breid’s bakit.
Ma breid? Wha bakit it? Wuz it Bettie?
Ach, ye’r aye taakin blethers. A mean there’s guid luck afore ye.
Weel, it haes kep afore me this lang while; dae ye think A’ll ketch it this time?
It’s yer ain faut if ye dinnae.
Weel, tell iz aboot it.
Wha dae ye think wuz here theday askin efter ye?
A’m shair A dinnae ken. Wha wuz it?
Miss Olivia Oglesby Norris. An she haes gien ye an invite fur tae drink tay wi her thenicht.
A’ll no gan yin peg! No tha lenth o ma fit!
Dinnae daur taak bak tae yer mither that wye. A hae sayed it, noo, an gan ye wull, or A’ll lock up yer new claes, an ye’ll niver pit thaim on yer bak agane.
Ach weel, A suppose A maun dae whit A’m bid. But A wud nae mair want tae drink tay wi thon wumman than waak tae Bilfawst on ma heid!
Ay, but gan ye wull. Noo, dinnae be aggrivatin her wi yer bad menners, an A’ll hae ye merriet til her afore tha twalmonth’s oot.

[PAITIE gans oot tae Miss Norris’s lake a man gaun tae be hung. On tha road he cums on wee TAM, tha sarvin-lad o Miss Norris, herdin pigs.]

Thon’s a brave evenin.
It’s aa richt. Wha belangs thaim nice wee pigs?
Thon auld soo, thair mither.
Ye’r a richt smairt wee fella. Whit age micht ye be?
Weel, noo, A’m no shair; but if ye tak that wee swutch o a sally in yer haun an hird tha pigs fur me, A’ll rin hame an ax my ma.
Och, ye neednae bother, but tell me, is this whaur Miss Norris leeves?
It is that, man. Ir you tha fella that’s cumin tae drink tay wi her thenicht? She sent me intae tha toon theday fur a stale loaf an a wheen o crackers tae fill up tha far lan. [lauchs as PAITIE gans up tae tha hoose] … A hope ye taen a guid fill afore ye left hame!

[Whan PAITIE gies tha dorr a blatter, MISS NORRIS apens it wi her mooth apen.]

Ir ye tryin tae tak tha dorr aff its hinges? Whit dae ye want?
Wud ye be in, Miss Norris?
[smiles] Oh! It’s no Mr M‘Quillan, is it? Do cum in an tak a sate, up at tha fire. A hinnae it lit, fur we’r no intae Decemmer yit.
Ach, A’m no caulrife oniehoo, but A’ll jist keep ma coat on if it’s aa tha same wi yersel.
Ye’ll dae nae sichana thing ava. Gie iz yer coat an A’ll hing it up.
Dae ye want me tae tak aff ma shune an aa? A wudnae like tae pit onie dirt on yer nice clane flair.
Ach, jist set yersel doon at tha table thonner. A hae it aa set oot an ye micht as weel mak a stairt.
A wush A haed daen. Ye maun hae a guid shairp knife tae get tha breid cut that thin.
Would ye like a cracker? Ye can tak yin, an a slice o breid forbye if ye’r hung’ry.
Is it streech or stairve in this hoose?
Ach, ye can tak twa crackers if ye want, but A jist pit butter on yin o thaim fur ye.
Ye hae a licht haun wi tha butter, Miss Norris, fur A can see nae differs.
Tay, Mr M‘Quillan? Dae ye tak milk? Fur A like tae pit tha milk in furst.
Boys, but thaim’s powerfu wee cups an sassers. Can ye get baith tha milk an tha tay intae thaim at tha yin time?

[PAITIE empies tha tay oot o his cup intae tha sasser.]

Mr M‘Quillan! Dinnae coup yer tay intae tha sasser!
An whit fur, mem? Dae ye think tha hait wud split it?
Na, na, but it bad menners.
Weel, A dinnae ken whit the’ made sassers fur then.

[PAITIE drinks his tay, an scoots tha slaps intae tha fire.]

Thon nice wee chany bowle on tha table’s fur yer slaps.
Ach, niver mine, shair A neednae dirty it, an it’ll save ye tha waashin.
But that’s whit it’s fur, an it’s a lang wye tae tha hearth.
Hoots, wumman dear, A cud throw it ten times as far.
Hae ye haed eneuch?
Miss Norris! A hae haed mair than eneuch. Oh, dae ye mean that tay? That’ll dae me richtlie tae A get hame an get ma praper fill. Noo, [stannin up] whaur’s ma coat, fur A maun get awa hame.
An whun wull ye cum bak fur yer tay agane?
Deed, mem, A’m no shair. But thenks oniehoo. [PAITIE gans oot mutterin tae hissel:] Thenks fur naethin. A wush A wus hame this minit fur a dacent cup o tay an a piece.

[On tha road hame, DAVIE DUNCAN cums up ahint PAITIE.]

Billie Paitie, ye fur Maggie Patten’s?
Wha? Whit pit that in yer heid?
A seen ye takkin quare luks at her at Meetin last Sabbath day.
Me! A wuz jist takkin in tha sermon.
Oh ay! Weel A doot ye cudnae tell iz that text.
Ach, shair A cannae mine thaings lake A uised tae.
Whaur ir ye fur jist noo then?
A’m on ma road hame, fur A’m starvin coul an A hae a hung’r on me tae match. But did Maggie say ocht aboot me?
Deed she did, an she says ye aareadie hae an invite up tae her hoose onie time fur mair o her wairm sodie farls wi butter an jam – tha mair she cudnae match ocht Miss Norris wud gie ye.
Ye’r coddin me – Miss Norris! Houl yer tongue aboot her. A ken naethin aboot her – naethin guid oniewye.
But Maggie says she thocht there wus a match atween ye.
Weel, there wus a tay drinkin match atween iz thenicht, but A doot A’ll no pit her tae onie bother agane.
If A wus tae gan up tae Miss Norris masel, dae ye think A wud get a wee scone or somethin?
A wee scone? Mair like ye’ll get tha biggest scunner iver ye haed!
It’s jist lake A thocht. A doot Maggie Patten’s tha yin, Paitie ma lad. Whan ir ye fur aksin her da?
Niver mine her da. A’ll hae tae dale wi ma ain ma furst. A’d be better aff as a sodjer in tha Mileeshy nor fechtin agin tha likes o her an Miss Norris.
A doot there’s mair atween Maggie Patten an yersel than meets tha ee.
Dinnae let on, DAVIE, but A hae aareadie telt Maggie A cudnae leeve athoot her, an, weel, it’s mair or less settled.

[At lang last, PAITIE gets bak hame.]

Wud ye tak a wee bowle o tay, Patie?
Ay, … Ma? … A hae daen thon thaing at last.
Daen whit?
A hae aksed her tae merry me.
Weel? [Glooerin at him abane tha tap o her glesses]
Oh weel, she’ll tak me.
Och, Paitie, ye’r a wee darlin. Noo, A’m prood o ye, an tha hale kintryside’ll be quare an jealous. Mine ye, tha likes o Miss Norris isnae tae be catched ivverie day.
Ma, dear, A niver gien a thocht tae ketchin her.
Whit dae ye mean, boy? Did ye no tell me this minit that she wud tak ye? Ye dinnae mean tae say ye let her dae aa tha coortin hersel?
A niver coorted onie at her ava, an it wusnae her A wus taakin aboot ava.
An wha, then?
A lass that desarves a faur better man nor me – Meggie Patten o Kilwuddy.

[MA taks a fit o chokin, an houls her thrapple as she tries tae taak.]


H’ye, Wullie, hoo’s it gaun?
Ach, billie Tam, whut aboot ye? Ye keepin weel?
Middlin. An yersel?
A cud be waur. Tha mair A’m brave an guid theday, A’m jist no richt, Tam. A’m a done man.
Whut’s wrang wi ye? Ye aff wark?
Ay, A’m bad wi tha narves. Cannae sleep an A’m aye gettin sair heids an that. Tha doc, he gien me a line fur a sennicht, but A hinnae wrocht this fortnicht.
Ach, Wullie, na. Ye puir sowl ye. Ye’r lukkin weel eneuch jist noo, but.
It’s guid tae get oot o tha hoose fur a wee dannèr, an get ma heid shired.
An whit-wye’s tha wife an weans?
See thon dauchter o oors? She haes tha baith o iz tormentit. Taaks o naethin but claes. Oot aa oors o tha nicht wi her fancy freens, an waltzes in at tha scraich o day.
Ach, Wullie, the’r aa tha same. Dinnae get yersel in a twust. A better rin on, but. We’r fur oot thenicht. Luk eftèr yersel noo. See ye.
Ay, sae lang, Tam. Be seein ye.


1 Fill in the everyday Ulster-Scots words which are shared with Ulster-English (‘Ulster dialect’): Answers at the bottom.
(Because these have been ‘borrowed’ into Ulster everyday speech, they don’t ‘mark out’ Ulster-Scots.)

English Ulster-Scots
tip over

2. Fill in the everyday Ulster-Scots words which are not shared with speech in other parts of Ulster:
(These are the ‘markers’ of Ulster-Scots.)

have head one
give round two
gave house eight
not bread light
from town tonight
any none away
stone couldn’t always
more wouldn’t cow
most can’t cattle
home don’t anything
sore sometimes at all
must go eye
mustn’t very eyes


English Ulster-Scots
yes aye
no naw
remember mine
small wee
stroll danner
today theday
tomorrow themorra
lane loanin
path pad
there thar
to til
ditch sheuch
brat skittèr
shout guldèr
tip over cowp
sly sleekit
awkward thran
endure thole


have hae head heid one yin
give gie round roon two twa
gave gien house hoose eight echt
not no bread breid light licht
from frae town toon tonight thenicht
any ponie none nane away awa
stone stane couldn’t cudnae always aye
more mair wouldn’t wudnae cow coo
most maist can’t cannae cattle kye
home hame don’t dinnae anything oniethin
sore sair sometimes whiles at all ava
must maun go gae eye ee
mustn’t maunnae very gye eyes een

BBC Northern Ireland gratefully acknowledges that this lesson was provided by the Ulster-Scots Language Society - and copyright belongs to Philip Robinson and Anne Smyth.

Other Lessons

Lesson 1

Meeting and Greeting

Meeting and Greeting
  • greet people in Ulster-Scots
  • introduce yourself
  • talk about where you come from
  • count in Ulster-Scots

Go to this lesson: Meeting and Greeting

Lesson 2

Self, Family and Friends

Self, Family and Friends
  • nouns for family members
  • nouns for parts of the body
  • describing appearance
  • describing yourself, family & friends

Go to this lesson: Self, Family and Friends

Lesson 3

Moods, Feelings and Clothes

Moods, Feelings and Clothes
  • moods, feelings & characteristics
  • words for items of clothing
  • talking about appearance
  • traditional Ulster & Scots dress
  • clothing & characteristics in Scots & Ulster-Scots poetry

Go to this lesson: Moods, Feelings and Clothes

Lesson 4

Hobbies, Interests and Work

Hobbies, Interests and Work
  • describing hobbies & interests
  • words for some jobs
  • working life & leisure time
  • traditional Ulster-Scots pastimes
  • traditional pastimes and jobs in Ulster & Scots poetry

Go to this lesson: Hobbies, Interests and Work

Lesson 5

Food and Drink

Food and Drink
  • examples of food and drink
  • ordering food in a restaurant
  • discussing eating habits
  • food and drink in Ulster & Scots poetry
  • finding Ulster-Scots recipes

Go to this lesson: Food and Drink

Lesson 6

Weather and Seasons

Weather and Seasons
  • words for types of weather
  • weather conditions
  • words for different seasons
  • seasonal activities
  • the weather in Scots & Ulster literature

Go to this lesson: Weather and Seasons

Lesson 7

Nouns and Names

Nouns and Names
  • buildings
  • parts of the face and head
  • The Coortin’ o Miss Norris

Go to this lesson: Nouns and Names

Lesson 9

Grammar and Pronunciation

Grammar and Pronunciation
  • the Definite Article before a Noun
  • spelling and pronunciation
  • saying, doing and being

Go to this lesson: Grammar and Pronunciation

Lesson 10

Pronouns - and Linen-Making

Pronouns - and Linen-Making
  • Pronouns
  • A Byre o a Hoose
  • Tha makkin o tha lïnen

Go to this lesson: Pronouns - and Linen-Making

Lesson 11

A closer look at Dialect (1)

A closer look at Dialect (1)
  • what is dialect
  • when to use dialect speech
  • dialects in Ulster?
  • dialect spelling
  • ‘language versus dialect’

Go to this lesson: A closer look at Dialect (1)

Lesson 12

A closer look at Dialect (2)

A closer look at Dialect (2)
  • what good is it learning about dialect?
  • country matters
  • farming vocabulary
  • farming practices of old

Go to this lesson: A closer look at Dialect (2)

Lesson 13

A closer look at Dialect (3)

A closer look at Dialect (3)
  • words with a story
  • what’s in a name?
  • Ulster ‘crack’
  • scunner, sheugh and black-mouth

Go to this lesson: A closer look at Dialect (3)

Lesson 14

A closer look at Dialect (4)

A closer look at Dialect (4)
  • similes
  • forms of ‘be’ and ‘do’
  • Match the meanings
  • Wordsearch
  • The Minister’s Cat
  • Call my Bluff

Go to this lesson: A closer look at Dialect (4)