BBC navigation

Underground language 地鐵用語

更新時間 2013年 10月 24日, 星期四 - 格林尼治標準時間11:16

Audio: Underground language 地鐵用語

A Q&A programme about useful travel language.

收聽mp3

你需要安裝正確版本的Flash播放器播放這些音視材料

選用其他媒體播放器

"Hi, when I was travelling on the MTR in HK yesterday, I heard an announcement: "Please validate your Octopus card or buy a single ride ticket". But I think 'validate' is a formal word so is it okay if I use 'swipe'? Are there any better alternatives? Thanks."

Tom Chan

在倫敦人人都有一張 Oyster card 牡蠣卡,這是一張塑料智能卡。使用牡蠣卡乘坐公交時的票價會比單次購買的紙票便宜很多。手持這張卡的乘客可以使用倫敦所有的公交工具,包括公車 Bus, 有軌電車 Tram, 火車 Rail, 地鐵 Underground 常被倫敦人成為 Tube, Overground 地上鐵, DLR 碼頭區輕軌。

Please validate your Octopus card 請乘客驗證自己的八達通卡

Buy a single ride card 買張單程卡

Pay as you go 隨乘隨付

Weekly or Monthly Travelcard 周票或月票

Top-up 充值

Peak-time 高峰期

Off-peak 非高峰期

Northbound 向北方向

Southbound 向南方向

Westbound 向西方向

Eastbound 向東方向

If you have a question you'd like us to answer, you can write to us 按鍵 @BBC英倫網英語教學 or email: questions.chinaelt@bbc.co.uk

BBC © 2014 非本網站內容BBC概不負責

如欲取得最佳瀏覽效果,請使用最新的、使用串聯樣式表(CSS)的瀏覽器。雖然你可以使用目前的瀏覽器瀏覽網站,但是,你不能獲得最佳視覺享受。請考慮使用最新版本的瀏覽器軟件或在可能情況下讓你的瀏覽器可以使用串聯樣式表。