English
Moniza Alvi: Presents from my Aunts in Pakistan
Moniza Alvi was born in Lahore in Pakistan, the daughter of a Pakistani father and an English mother. She moved to Hatfield in England when she was a few months old. She didn't revisit Pakistan until after the publication of her first book of poems - 'The Country over my Shoulder' - from which this poem comes.
The poet says:
Presents from My Aunts...was one of the first poems I wrote. When I wrote this poem, I hadn't actually been back to Pakistan. The girl in the poem would be me at about 13. The clothes seem to stick to her in an uncomfortable way, a bit like a kind of false skin, and she thinks things aren't straightforward for her.
I found it was important to write the Pakistan poems because I was getting in touch with my background. And maybe there's a bit of a message behind the poems about something I went through, that I want to maybe open a few doors if possible.
Moniza Alvi

Picture courtesy of Hala Bashir Malik
They sent me a salwar kameezpeacock-blue,and anotherglistening like an orange split open,embossed slippers, gold and blackpoints curling.Candy-striped glass banglessnapped, drew blood.Like at school, fashions changedin Pakistan -the salwar bottoms were broad and stiff,then narrow.My aunts chose an apple-green sari,silver-borderedfor my teens.
I tried each satin-silkentop -was alien in the sitting-room.I could never be as lovelyas those clothes -I longedfor denim and corduroy.My costume clung to meand I was aflame,I couldn't rise up out of its fire,half-English,unlike Aunt Jamila.
I wanted my parents'camel-skin lamp -switching it on in my bedroom,to consider the crueltyand the transformationfrom camel to shade,marvel at the colourslike stained glass.
My mother cherished herjewellery -Indian gold, dangling, filigree,But it was stolen from our car.The presents were radiant in my wardrobe.My aunts requested cardigansfrom Marks and Spencers.
My salwar kameezdidn't impress the schoolfriendwho sat on my bed, asked to seemy weekend clothes.But often I admired the mirror-work,tried to glimpse myselfin the miniatureglass circles, recall the storyhow the three of ussailed to England.Prickly heat had me screaming on the way.I ended up in a cotIn my English grandmother's dining-room,found myself alone,playing with a tin-boat.
I pictured mybirthplacefrom fifties' photographs.When I was olderthere was conflict, a fractured landthrobbing through newsprint.Sometimes I saw Lahore -my aunts in shaded rooms,screened from male visitors,sorting presents,wrapping them in tissue.
Or there were beggars,sweeper-girlsand I was there -of no fixed nationality,staring through fretworkat the Shalimar Gardens.
| Words | Meaning |
|---|---|
| salwar kameez | Loose trousers and tunic, traditionally worn by Pakistani women. |
| sari | The traditional dress worn by women in India and some parts of Pakistan. |
| mirror-work | Asian clothing is often decorated in lots of tiny round mirrors. |
| prickly heat | Severe itching caused by the heat. |
| Lahore | The poet's birthplace in Pakistan. |
| fretwork | Decorative panelling, with cut-outs so you can partly see through it. |
| Shalimar Gardens | An ornamental park in Lahore. |
The poem is written in free versefree verse: Poetry that has little or no rhyme scheme, regular pattern of rhythms, or line lengths.: the phrases are arranged loosely across the page. It is divided into stanzasstanzas: Lines of poetry that make up a unit; verses. of varying length.
Try reading the poem aloud. How does the arrangement of the lines influence your reading? When there is no set pattern to a poem, the writer can always break a line to create emphasis.
Listen to the difference, for example, between:
"'I longed for denim and corduroy'"
and
"'I longed for denim and corduroy'"
Explain how the arrangement of
I...tried to glimpse myselfin the miniatureglass circles...
helps us to picture what the girl is doing.
The poem is a sequence of personal memories. I is repeated a lot in the poem. When we are remembering things, our minds often drift from one imageimage: A visual representation of something; a mental picture; a persona that is presented to the world. to another, in the way that the poem does, and sometimes surprise us by fixing on odd details - like the 'tin boat', perhaps (line 54).
The poem is full of associated, sometimes contrasting, images.
Here are two lists of words that describe things to do with Pakistani culture and things associated with English culture.

Picture courtesy of Subhash Chandran

Picture courtesy of Jason R. Kessenich
Add to the lists and think about the words that the poet has chosen.
The final imageimage: A visual representation of something; a mental picture; a persona that is presented to the world. in a poem tends to carry a particular significance - it's the one our imagination is left with.

Picture courtesy of Faisal Jamil
Much of the meaning of a poem is conveyed by the attitude it expresses toward its subject matter. 'Attitude' can be thought of as a combination of the poet's tone of voice, and the ideas he or she is trying to get across to the reader.
How do you think this poem should be read?
Select a short quotation to justify your choice.
In an interview, Moniza Alvi has said:
Growing up, I felt that my origins were invisible, because there weren't many people to identify with in Hatfield at that time of a mixed race background or indeed from any other race, so I felt there was a bit of a blank drawn over that. I think I had a fairly typically English 1950s/1960s upbringing.
When I eventually went to Pakistan, I certainly didn't feel that was home, I'd never felt so English. But I never feel entirely at home in England, and, of course, I'm not part of the Asian community at all. And it feels a bit odd sometimes that because of the group of poems that I've written about my Asian background, I sometimes tend to be identified as a black writer. I tend to think of England as being very culturally mixed now.
But it's important to know where you come from, which is perhaps what I was lacking as a child. I think it's important to know what has gone into your making, even quite far back, I think it gives you a sense perhaps of richness.
Moniza Alvi
Read this question carefully. It is similar to the type of question you will be asked in the exam
Choose two poems which deal in some way with the experience of migration, and show how this is explored in the imagery of the poems.
If you are ready to practise writing a full answer, you should spend 40 minutes on this, and write about two poems. In the exam itself, you will only have 30 minutes for this question.
For each poem:
If you would prefer to concentrate on just Moniza Alvi's poem at this stage, write for 20 minutes.
In writing about John Agard's poem, you could include short paragraphs about:
If you want to practise writing a full answer, you could also write about the poem by Sujata Bhatt, Grace Nichols, Fiona Farrell or Edward Kamau Brathwaite.
When writing about two poems, you should try to end by making a connection between the two. In what ways are the poems similar - in the style of language, or in ideas? In what ways are they different?
The girl in the poem doesn't think much of the salwar kameez because it's old-fashioned. It says 'like at school, fashions changed'. She prefers denim and corduroy ('I longed for denim and corduroy'), so she can be more like her school friend, especially at weekends. When she first came to England she didn't want to, it says she was 'screaming all the way' (line 50) but now she quite likes it.
Examiner's Note:
The girl in the poem doesn't quite know what to think about the presents. The way she describes them makes them sound beautiful
peacock-blue
and
glistening like an orange split open
but when she puts them on she doesn't feel right
I could never be as lovely as those clothes
She admires the way the clothes have little mirrors embroidered on them
I admired the mirror-work
but would still rather wear jeans.
Examiner's Note
The girl in the poem doesn't quite know what to think about the presents. The way she describes them makes them sound beautiful
peacock-blue
and
glistening like an orange split open
but also slightly dangerous, because the bangle 'drew blood', and she felt 'aflame' when she put them on. They make her feel 'alien in the sitting room', when your sitting room should be where you feel at home. The clothes remind her that she is 'half-English', which makes her feel uncomfortable. At the same time, she says the clothes are 'radiant in the wardrobe' - even though she isn't wearing them, they seem full of light and beauty compared with her other things. She is drawn to the rich colours, the same as she is drawn to her mother's jewellery and her parents' camel-skin lamp
marvel at the colours like stained glass
She realises that all this is part of her own family's past, and another side of her identity. At the end of the poem, she tries to imagine how it might have been if she'd lived in Lahore instead, and wonders would she have been more or less at home in the other half of her background?
Examiner's Note: