Four Thought talks include stories and ideas which will affect our future, in politics, society, the…
Listen now 15 mins
You are at the first episode
William Dalrymple introduces Ranjini Obeyesekere in Four Thought at the Jaipur Literature Festival. Obeyesekere - the Sri Lankan writer, translator and academic - argues that "translations are often considered a second-class activity, done by hacks" but that, however imperfect the result, making a work written in one language available in another, is a profoundly important art. But there are difficult questions. Is a bad translation better than no translation? Is true translation, in fact, the art of the impossible?
This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.