http://www.bbcparaafrica.com

06 Março, 2009 - Publicado às 16:55 GMT

A Tradução

A língua Inglesa tem laços estreitos, no presente e no passado, com algumas línguas latinas, como o Francês, e com o próprio Latim que, obviamente, estão relacionados com o Português.

Filipe Correia de Sá, fala sobre tradução.

Muitas palavras e frases têm estrutura semelhante. As parecenças podem ser uma vantagem para o jornalista da BBCparaAfrica, mas podem ser também um perigo: os jornalistas que traduzem do Inglês serão emboscados por anglicismos; encontrarão falsos amigos, tais como evidence, que não é evidência; e também poderão inverter a ordem das palavras: o equivalente, em Português, a the Angolan Foreign Minister, é o ministro angolano dos Negócios Estrangeiros, não o ministro dos Negócios Estrangeiros angolano.

Estas são armadilhas, entre outras, que o jornalista da BBC para África terá que evitar de forma a ser exacto, um dos valores fundamentais da BBC.

Exemplos

- Governo de unidade, ou governo de partilha de poder e não governo inclusivo (Inglês: Inclusive government)
- Direito internacional e não as leis internacionais (Ing: International Law)
- Barreiras alfandegárias e não tarifas/barreiras tarifárias (Ing: tariffs)
- Automobilista, e não, motorista (Ing: motorist)
- Provas e não evidências (Ing. Evidences)
- Hora da verdade e não momento da verdade (Ing: moment of truth)
- Quartéis e não barracas (Ing: barracks)
- O local da explosão e não o cenário da explosão (Ing: scene of the explosion)
- Ordem pública e não lei e ordem (Ing: law and order)
- A rebelião/o movimento rebelde em vez de o grupo rebelde (Ing: rebel group)
- Moção de censura e não moção de censura por falta de confiança, ou moção de não confiança (Ing: motion of no confidence)
- Concorrência e não, competição (no comércio) (o termo competição deve ser empregue apenas no quadro desportivo)
- Comissão mista, comissão parlamentar e não, comité misto ou comité parlamentar (Ing: Joint comitee)
- Aplausos/aplaudir, e não, bater de palmas (Ing: clapping)
- Uma preocupação/ motivo de preocupação, e não, um ponto de preocupação (Ing: a point of concern)
- Dois membros da sua família, e não dois dos seus parentes (Ing: two of her relatives)
- Há duas semanas, e não, duas semanas atrás (Ing: two weeks ago)
- Brecha, lacuna, falha, garganta (montanha) (abrir uma brecha, cortar passagem, e não, gap) (Ing: gap)
- No pior dos casos, e não, no pior dos cenários (Ing: the worst case scenario)
- Movimento de greve, e não, acção industrial (Ing: industrial action)
- Terceiro mandato, e não, terceiro termo (third term)
- Temperatura ambiente, (Ing: room temperature)
- Preços dos géneros alimentares, e não, preços alimentares (Ing: food prices)
- Análise de sangue, e não, teste sanguíneo (Ing: blood test)
- Um teste de ADN, e não, um teste ADN (Ing: ADN test)
- Transgénico (Ing: genetically modified)
- Embaixador de Angola, e não, embaixador angolano (Ing: Angolan ambassador)
- Uma africana, e não, uma mulher africana (Ing: an African woman)
- Cingalês, e não sinhala
- Tigres Tamil, e não Tigres do Tamil (Ing: Tamil Tigres)
- Imigrante/emigrante clandestino, e não, imigrante/emigrante ilegal (Ing: illegal immigrant)
- O Tribunal Penal Internacional, e não, o Tribunal Criminal Internacional (Ing: International Criminal Court)
- Escravos alforriados, e não, libertados (Ing: freed slaves)
- Um atentado mortífero, e não, mortal (Ing:deadly attack)
- Espectacular, e não, dramático (dramatic)
- Assistência jurídica/judicial e não, legal (Ing: legal aid)
- Pessoas idosas, e não, pessoas velhas/antigas (Ing: elderly people)
- Recentemente, e não, nos últimos dias (Ing: in the recent days)
- Com os seus homens ele fez e não, ele e os seus homens… (Ing: he and his men…)
- Com as mãos atadas atrás das costas, e não, com as suas mãos atadas nas suas costas (Ing: with her hands tied behind her back)
- No vizinho Malawi/no país vizinho Malawi, e não, no seu país vizinho Malawi (Ing: In its neighbour country Malawi)

- Em virtude da nova lei, e não, sob a nova lei (Ing: under the new law)
- Os agentes que… e não, aqueles agentes que… (Ing: those agents who…)
- Conquistar uma vitória, e não, alcançar uma vitória (Ing: win a victory)
- Alcançar/chegar a uma meta, e não, conquistar uma meta
- Consagrar/atribuir fundos, e não, dedicar fundos (Ing: dedicate)
- Escapar ileso, e não, escapar sem ferimentos (Ing: escape unharmed)
- Pagar em numerário/em dinheiro, e não, pagar com cash (Ing: pay cash)
- Evitar que o mesmo se repita, e não, uma repetição do cenário (Ing: a repeat of the scenario)
- Cooperar plenamente, e não inteiramente (Ing: cooperate fully)
- Suicidar-se, e não, cometer suicídio (Ing: commit suicide)
- Ele encheu-nos de orgulho, e não, ele fez com que ficássemos orgulhosos (he made us proud)
- Gravemente ferido, e não, seriamente ferido (Ing: seriously wounded)
- De forma espectacular, e não, dramaticamente (Ing: dramatically)
- Declarou-se um incêndio, e não, desencadeou-se um incêndio (Ing: the fire started)
- Fomos feitos um para o outro, e não, pertencemos um ao outro (Ing: we belong together)
- Ele vai beneficiar do programa, e não, o programa vai beneficiá-lo (Ing: the program will benefit him)
- Começa a haver pormenores, e não, os detalhes começam a emergir (Ing: details are emerging)
- Reivindicou, e não, foi considerado responsável (Ing: has claimed responsability for)
- De quatro em quatro anos, e não, cada quatro anos (Ing: every four years)

A ordem das palavras

Um dos males mais graves, e não, um dos mais graves males (Ing: one of the worst evils)
- Numerosas divisões profundas, e não, numerosas profundas divisões (Ing: numerous deep divisions)
- Uma pessoa incrível, e não, uma incrível pessoa
- Ele foi abatido a tiro na quinta-feira, e não, ele foi abatido, na quinta-feira, a tiro
- Uma política agressiva, e não, uma agressiva política
- A câmara alta, e não, a alta câmara
- O gigante russo do gás, e não, o gigante do gás russo
- O ministro guineense dos Negócios Estrangeiros, e não, o ministro dos Negócios Estrangeiros guineense
- Condições de trabalho difíceis, e não, condições difíceis de trabalho
- Elefantes machos, e não, machos elefantes (Ing: male elephants)
- Dez categorias diferentes, e não, dez diferentes categorias
- Um número mais importante de soldados, e não, um mais importante número de soldados
- Um sistema de ensino pobre, e não, um pobre sistema de ensino.

Colocação do adjectivo

O adjectivo coloca-se geralmente à direita do substantivo, restringindo-lhe o sentido: uma mesa redonda (e não quadrada), uma escola antiga (e não moderna), uma amiga rica (e não pobre), um marinheiro angolano (e não italiano).

Alguns adjectivos podem colocar-se à esquerda do substantivo. Nesses casos, não há restrição ou modificação do sentido do substantivo, mas construção de um sentido novo: uma escola antiga é uma escola que não é moderna, mas uma antiga escola não é uma escola, é um local que foi mas já não é uma escola; em um ministro simples, o adjectivo simples opõe-se a vaidoso, mas em um simples ministro o adjectivo exprime uma apreciação subjectiva em relação ao cargo de ministro.