|
Aktualizacja: 11.2.2004 17:37 (CET)
Untitled Document
11.2.2004 14:24 (CET)
Harry
Potter w języku Homera
Powieści J.K. Rowling o młodym
czarodzieju Harrym Potterze doczekały się tłumaczeń na najważniejsze języki
świata.
Niedługo będzie można przeczytać o jego przygodach także w
języku Homera.
Zadania podjął się Andrew Wilson, nauczyciel klasycznych
języków z Bedford w Anglii.
Wilson mówi, że "Harry Potter i Kamień
Filozoficzny" będzie największym przekładem na klasyczny język grecki, jakiego dokonano
w ciągu ostatnich 1500 lat.
Zlecone przez wydawców tłumaczenie zajęło Wilsonowi rok.
Książka ukaże się w tym roku, razem z wersją w języku gaelickim.
 Książka ma
skłonić młodych ludzi do nauki klasycznego greckiego. J.K. Rowling
zachęciła dzieci do czytania po angielsku, zachęci też pewnie do łaciny i
greki 
|
Praca z ogłoszenia
"Przeczytałem artykuł w 'Daily Telegraph', w którym poszukiwano kogoś
do przetłumaczenia książki na starogrecki. Dla żartu odpisałem, że mogę
to zrobić" - mówi Wilson.
Tłumacz zdradza, że praca nad książką była dla niego
prawdziwym wyzwaniem:
"Wszyscy pytali mnie, jak po grecku będzie quidditch? A
jak przetłumaczyłem Gryffindor?”
Tłumacz musiał przełożyć
znaczące nazwiska postaci i zaadaptować specyficzne słownictwo użyte w
powieści.
Bojowy Puchar i Drzewo
Granatu
Harry Potter stał się
"Bojowym Pucharem", a nazwisko rudowłosego Rona Weasleya brzmi "Drzewo
Granatu".
Pierwszymi słuchaczami tłumaczenia Andrew Wilsona byli uczniowie szkoły, w której
uczy.
Jeden ze słuchaczy stwierdził: "Nie wiem,
co mówił, ale rozpoznałem brzmienie kilku słów, co bardzo nas wszystkich
ubawiło".
|