BBC navigation

Cinco hispanos que se destacan en las letras de Estados Unidos

Última actualización: Jueves, 19 de septiembre de 2013
Escritores hispanos

Todos tienen en común su origen mezclado, su vida actual en Estados Unidos y su necesidad de usar el lenguaje para plasmar sus inquietudes y su carácter hispano.

Pero cada uno de ellos recurre a ese lenguaje con base en su propia experiencia y en un formato distinto: puede ser una historieta o una ilustración, una novela histórica o un libro para jóvenes.

Son cinco figuras de las letras hispanas en Estados Unidos, cinco artistas que fueron invitados a participar en el Festival Nacional del Libro, un evento cultural que se llevará a cabo en la explanada principal de Washington, el corazón de la capital estadounidense, este 21 y 22 de septiembre.

BBC Mundo habló con los cinco autores -en unos casos en español, en otros en inglés: otra señal más de la mezcla que representan- para preguntarles por las temáticas hispanas que más les apasionan.

Rafael López -ilustrador-

Rafael López

A Rafael López le interesa la magia que lo rodea.

Un concepto para definir el trabajo del mexicano Rafael López es el "simbolismo mágico": él dice que encuentra tantos elementos mágicos en lo que le rodea -ya sea su propio país o su vida como latino en Estados Unidos- que toma esos elementos prestados para ponerlos en un vocabulario visual.

"Abro mis ojos a estar absorbiendo diariamente todo ese tipo de vocabulario tan rico que tiene Latinoamérica y sobre todo México", le dice a BBC Mundo.

López es un artista visual que vive en Estados Unidos desde 1982 y se ha destacado por sus ilustraciones ya sea de libros infantiles, por las que ha ganado varios premios, o de temas políticos y culturales.

Uno de sus trabajos más importantes fue la creación de un afiche de Barack Obama cuando era candidato a la presidencia de Estados Unidos.

La imagen, según López, tenía "texturas mexicanas y latinas" y fue escogida para formar parte de la campaña política del entonces senador.

Esa experiencia también le abrió las puertas para otro trabajo: una serie de estampillas en Estados Unidos con las imágenes de cinco figuras de la música latinoamericana: Tito Puente, Carmen Miranda, Selena, Carlos Gardel y Celia Cruz.

Son imágenes coloridas, vivas, y su autor explica que esa era la idea: no hacer un retrato normal, como el que aparece en muchos sellos postales, sino uno "activo", donde se notara que estaban cantando.

López también ha renovado algunos murales en la ciudad de San Diego, donde reside con su familia.

estampillas de Rafael Lopez

Cristina García -novelista-

Cristina García

Cristina García escribe sobre Cuba.

El tema que más interesa a Cristina García es el punto donde se encuentran lo personal y lo político. En otras palabras, cómo afectan los grandes eventos históricos las vidas y las relaciones de los individuos.

Y eso queda claro en su más reciente libro, "King of Cuba", una novela tragicómica protagonizada por dos hombres viejos: un exiliado en la ciudad de Miami y un dictador llamado El Comandante, que según la autora tiene algunas características de Fidel Castro aunque no es un retrato estricto del líder cubano.

"Me sumerjo en el personaje y la historia, pero al final de cuentas simplemente trato de presentar a este hombre, a este caudillo que en algunas formas es como Fidel Castro pero en otras es simplemente un esfuerzo de la imaginación", dice.

Cristina García nació en Cuba, pero muy joven se mudó a Nueva York con sus padres. Y aunque dice que se identificaba mucho más con la vida estadounidense que con la cubana, acepta que el mundo de sus padres, lo que ella llama "el trauma y la dislocación por dejar Cuba", terminó influenciando su literatura.

"Aunque fuera de mi casa todo era tan normal como puede serlo en Nueva York, en la casa me sentía como viviendo en otro país", dice.

"Fue sólo cuando empecé a escribir ficción que me di cuenta de cómo esa vida en la casa me había formado".

"Todos mis libros (tiene seis novelas) tienen que ver, de uno u otro modo, con Cuba, los cubanos, los cubanoestadounidenses, los cubanos de la diáspora y también los latinoamericanos", resalta, aunque también afirma que incluye otras nacionalidades y problemas.

Los hermanos Hernández -comics-

Hermanos Hernández

Gilbert y Jaime Hernández se destacan en el mundo de las historietas.

A Jaime y Gilbert Hernández les ha fascinado el mundo de las historietas desde que eran niños y ahora se dedican a ello profesionalmente.

Estos dos hermanos nacieron en California, tienen padres mexicanos y son los creadores de la popular tira cómica "Love and Rockets", que comenzó a publicarse en los años 80.

"Pusimos nuestras tradiciones en nuestras tiras cómicas porque eso es lo que sabíamos", le dice Jaime a BBC Mundo.

"Básicamente, la mayoría de cosas en nuestros comics son cosas que estábamos viviendo".

La contribución de Jaime a "Love and Rockets" ha sido principalmente a través de las historias llamadas "Locas", que tratan sobre un grupo de latinas en California, mientras Gilbert es el autor de "Palomar", una serie basada en un pueblo ficticio de América Latina.

"Todos mis comics, no importa lo que esté haciendo, siempre reflejan personajes hispanos", dice Gilbert, quien ahora está trabajando en una novela gráfica antes de seguir con Love and Rockets.

Su hermano, por su parte, acaba de ilustrar un libro para el escritor Junot Díaz.

Love and Rockets

Matt de la Peña -libros juveniles-



Matt de la Peña

De la Peña escribe historias para jóvenes.

La experiencia de los mexicanos en Estados Unidos ha sido una "fuente inmensa de inspiración" para Matt de la Peña.

Este autor de novelas para jóvenes vive actualmente en Brooklyn, Nueva York y, como él mismo dice, es hijo de un padre mexicano y una madre "blanca".

Sus historias, en buena medida, reflejan esas características personales, aunque claramente han sido pasadas por la criba de la ficción.

Por ejemplo, en una de sus novelas, Mexican WhiteBoy, uno de sus personajes es un mexicano de piel morena, que no habla español y cuya madre tiene ojos azules y piel blanca.

Como el personaje de la novela, Matt de la Peña tampoco habla español y agrega que su padre le dijo "activamente" durante su juventud que no hablara esa lengua porque quería que fuera estadounidense. Era, dice, una visión común en su barrio durante la época.

"En buena parte de mi escritura lidio con esa culpa que sentía cuando era joven de no ser suficientemente mexicano", le dice a BBC Mundo.


De la Peña ha escrito cuatro novelas para jóvenes adultos y dice que su esperanza es que todos los lectores -y no sólo los latinos- encuentren algo de interés en ellas.

"Es casi más importante que un niño blanco suburbano lea este tipo de libros simplemente para que entienda la experiencia".

Contexto

BBC © 2014 El contenido de las páginas externas no es responsabilidad de la BBC.

Para ver esta página tal cual fue diseñada, debe utilizar un navegador de internet actualizado, que tenga habilitado el uso de hojas de estilo en cascada (CSS, por Cascading Stylesheets en inglés). Aunque en el navegador que está utilizando podrá ver el contenido de la página, no será presentado de la mejor forma posible. Por favor, evalúe la posibilidad de actualizar su navegador y/o habilitar el uso de CSS.