BBC navigation

Universidad bilingüe llega al área de Washington

Última actualización: Viernes, 7 de octubre de 2011
SUAGM

El primer campus de SUAGM en EE.UU. abrió hace ocho años en Tampa, Florida.

El Sistema Universitario Ana G. Méndez (SUAGM), una institución de educación superior bilingüe originada en Puerto Rico, abrirá una sede en Wheaton, Maryland, el área metropolitana de Washington D.C., la capital de Estados Unidos.

Se trata de un programa que divide las clases dictadas en partes iguales entre el inglés y el español con el propósito de ofrecer a hispanoparlantes la oportunidad de obtener un título universitario a la vez que desarrollan destrezas en el inglés y poder ejercer sus carreras en ambos idiomas.

El SUAMG cuenta ya con tres sedes en el estado de Florida de donde se han graduado hasta ahora 1.300 profesionales con, según los directores de la institución, una excelente tasa de resultados positivos reflejados en sus empleos.

La educación bilingüe es un tema polémico entre pedagogos en Estados Unidos, con opiniones que varían desde aquellos que resaltan su importancia hasta los que la consideran imposible a nivel universitario.

Doble inmersión

No obstante, la sucursal en Maryland del Sistema Universitario Ana G. Méndez estará abriendo sus puertas el 16 de noviembre, con las clases programadas para iniciarse en enero de 2012.

Luis Zayas, vicepresidente para asuntos nacionales e internacionales del SUAGM, explicó a BBC Mundo que el nuevo campus busca servir a la numerosa comunidad hispana en el área metropolitana de Washington, muchos de ellos inmigrantes "que se han educado en su país en español y, cuando llegan a EE.UU., se les hace difícil hacer la transición a un sistema educativo totalmente en inglés".

"La interacción bilingüe afina las destrezas de pensamiento crítico y permiten en desempeño mejor en toda la asignatura"

Dr. Luis Zayas, vicepresidente para asuntos nacionales e internacionales, SUAGM

Uno de los servicios que ofrecen es la evaluación de credenciales de otros países para que si un estudiante ya tiene un título universitario de su país no tenga que repetir el programa de licenciatura sino pasar directamente a estudiar una maestría.

A todos los solicitantes se les hace un examen de ubicación para determinar su nivel de inglés y español y, de acuerdo a éste, se les asigna cursos de idiomas correspondientes.

Se trata de un programa de inmersión dual bilingüe. "El estudiante tiene que hacer todo su trabajo 50% en un idioma y 50% en el otro", afirmó el doctor Zayas. "No solamente aprenden el inglés bien, sino mejoran el español".

Cuestionamientos

Sin embargo hay quienes dudan de la efectividad de este método.

Luiz Zayas

Luiz Zayas asegura que el sistema bilingüe funciona.

Uno de ellos es el vicerector de la Universidad de Miami, Andy Gómez, quien reconoce que el bilingüismo puede ser útil pero tiene sus limitaciones.

"El sistema bilingüe trabaja bien desde el kínder hasta el octavo grado para aquellos que llegan a este país con otra lengua", dijo a la BBC y advirtió que tiene que haber una eventual transición para que el estudiante "quede hablando exclusivamente en inglés".

El doctor Gómez insiste en que a nivel universitario un programa bilingüe es muy difícil, sino imposible. "Un profesor de matemáticas o biología está interesado en enseñar matemáticas o biología, no en la lengua".

El vicerector universitario cita su propia experiencia como ejemplo: él llegó a EE.UU. hablando español, pensando en español. Tras su asimilación en la cultura estadounidense, hoy en día es más diestro en inglés y hasta piensa en inglés.

"¿Qué necesito? Tomar una clase de español para profesionales, no una maestría mitad en inglés y mitad en español"

Andy Gómez, vicerector, Universidad de Miami

"¿Qué necesito? Tomar una clase de español para profesionales, no una maestría mitad en inglés y mitad en español", manifestó.

Pero Luis Zayas de SUAGM cree que el sistema de transición gradual al inglés y no darle importancia al idioma nativo es una modalidad sin efecto.

"Toda la investigación nos dice que eso no funciona, no cierra la brecha", respondió Zayas.

"El sistema bilingüe de aprendizaje demuestra que el estudiante no sólo aprende inglés sino que mejora su español", señaló.

"De hecho, la interacción bilingüe afina las destrezas de pensamiento crítico y permiten en desempeño mejor en toda la asignatura. La educación bilingüe funciona bien si se hace bien", añadió.

Además, asegura el catedrático, expande las posibilidades laborales en un mercado que obedece a las realidades de crecimiento de la población hispana en Estados Unidos y la globalización mundial.

"Hay una alta demanda para profesionales bilingües y nuestros estudiantes tienen excelentes posibilidades".

Resultados

Mario López

Mario López dice haber obtenido resultados inmediatos tan pronto recibió su título.

Mario Alberto López, un egresado del SUAGM en Miami, expresa que su empleo de gerente comercial para la compañía de cruceros Norwegian Cruise Line, se lo debe a ese sistema de enseñanza.

"Hay una necesidad de pulir los dos idiomas", comentó López reconociendo que cuando llegó a Florida de Puerto Rico hablaba satisfactoriamente inglés y español, pero en jerga.

"Eso no viene bien si uno está en el trabajo haciendo una recomendación financiera o lanzando una estrategia de mercado", resaltó.

Después de 15 años de haber abandonado sus estudios, Mario Alberto se matriculó en SUAGM, Miami. En el período que duró en sacar su licenciatura, dice, pasó de ser "una persona que contestaba teléfonos" a ser gerente de estrategia de casinos de la empresa de cruceros.

"El que hoy en día no maneje bien por lo menos dos idiomas en Estados Unidos se está saboteando a sí mismo"

Mario Alberto López, graduado de SUAGM

"En esa área, todas las estrategias de mercadeo para América Latina no se hacen en inglés, se hacen en español", dijo.

Hace unas semanas terminó su maestría y lo ascendieron a la alta gerencia.

"El que hoy en día no maneje bien por lo menos dos idiomas en Estados Unidos se está saboteando a sí mismo", observó, añadiendo que el sistema universitario bilingüe es para angloparlantes también.

Una de sus compañeras había sido criada en inglés y tenía muy pocos recursos verbales en español. "A medida que transcurría el programa vi como cambió de la típica 'gringa' que no sabía conjugar a una muchacha que conversaba en español, con acento, pero correcto", realtó.

El vicerector de SUAGM, Luis Zayas, dice que la experiencia del campus en Miami les ha permitido abrir la sede -acreditada por las autoridades locales- para servir a Washington, donde hay una gran concentración de salvadoreños, peruanos y bolivianos.

"Nos enorgullece sabe que nos estamos convirtiendo en expertos en servir a las personas de origen hispano", concluyó.

Contexto

BBC © 2014 El contenido de las páginas externas no es responsabilidad de la BBC.

Para ver esta página tal cual fue diseñada, debe utilizar un navegador de internet actualizado, que tenga habilitado el uso de hojas de estilo en cascada (CSS, por Cascading Stylesheets en inglés). Aunque en el navegador que está utilizando podrá ver el contenido de la página, no será presentado de la mejor forma posible. Por favor, evalúe la posibilidad de actualizar su navegador y/o habilitar el uso de CSS.