1

Unit 1: English Together 2

Select a unit

  1. 1 Unit 1

Session 17

How important is it to show up when you’ve booked a table? Today we are discussing the relationship between restaurants and their customers.
रेस्टॉरन्टमध्ये टेबल बुक केलं तर वेळेत जाणं किती महत्त्वाचं आहे? आज आपण बोलणार आहोत रेस्टॉरन्ट आणि तिथले ग्राहक यांच्यातल्या परस्परसंबंधाविषयी.

Sessions in this unit

Session 17 score

0 / 3

  • 0 / 3
    Activity 1

Activity 1

Restaurant no-shows

How important is it to show up when you’ve booked a table? Today we are discussing the relationship between restaurants and their customers.
रेस्टॉरन्टमध्ये टेबल बुक केलं तर वेळेत जाणं किती महत्त्वाचं आहे? आज आपण बोलणार आहोत रेस्टॉरन्ट आणि तिथले ग्राहक यांच्यातल्या परस्परसंबंधाविषयी.
Quiz

What percentage of restaurants in the USA offer a service which allows people to order their food online?

a) 27%
b) 37%
c) 47%

Listen to the audio and take the quiz.

Show transcript Hide transcript

Tejali
नमस्कार मित्रांनो! Hello and welcome to English Together, असा शो जिथे आपण चर्चा करतो निरनिराळे विषय आणि त्यासंबंधित शब्दांची. मी तेजाली आणि माझ्यासोबत आहे टॉम आणि शान.

Tom
Hi everybody, welcome to today’s episode!

Sian
Hi, I’m Sian! Before we begin, I have a question… Would you two like to go for dinner this evening

Tom
Oh, that sounds nice!

Sian
We can have a Korean or Indian.

Tejali
I’ll eat Indian. आता आम्ही आम्ही सगळे बाहेर जेवायला जायचा प्लॅन करतोय. जाता जाता तुम्हाला आजचा प्रश्न विचारते, here it goes . हल्ली जेवण ऑर्डर करण्यासाठी आपण बरेचदा ऑनलाईन ऑर्डर करते. आजचा प्रश्न आहे. National Restaurant Associationच्या मते  किती अमेरिकन हॉटेलमध्ये तुम्हाला जेवण ऑनलाईन ऑर्डर करता येतं?

a)27%
b)37%
c)47%

Sian

The internet is great! I’ve already used it to reserve tables at both restaurants!

Tom
You can’t reserve tables at both restaurants! We’ll be no-shows!

Tejali
I’m not sure how I feel about this…तुम्हाला ही कन्सेप्ट माहिती आहे का? चला आज बीबीसी रेडियो 4ची You and Yours मधली एक क्लिप ऐकू. अनेकजण हॉटेलमध्ये जेवणासाठी टेबल बुक करतात आणि त्यानंतर ऐनवेळी जेजातच नाहीत. याला no show म्हणतात. याचा त्यांच्या व्यवसायावर काही परिणाम होतो का? ऐकूया.

Presenter
Damian Wawrzyniak runs the House of Feasts restaurant in the village of Eye Green near Peterborough. There’s little to no passing trade, so bookings are crucial. No-shows can be devastating.

Damian
I remember we had one weekend where probably, in total, over thirty-odd people didn’t show up. We tried to call, email, there was no answer, no response. We lost nearly two and a half, three thousand pounds on one weekend. And out of this I need to pay the electricity I need to pay the bills, I need to pay the staff, rent, business rates, blah blahblah, the list is endless!

Tom
You see, Sian?! He lost three thousand pounds! No wonder restaurants are strapped for cash!

Tejali
To be strapped for cash म्हणजे पैसे कमी पडणे किंवा रोकड कमी पडणे. म्हणूनच हल्ली बऱ्याच ठिकाणे हॉटेलमध्ये जास्त लोकांच बुकिंग असेल तर काही पैसे अॅडव्हान्स घेतात. म्हणजे लोक जरी आले नाहीत, तरी होणारं नुकसान कमी होतं.

Sian
They can't be cash-strapped! They’re already expensive!

Tom
If we don’t show up at the restaurant then the prices are going to increase! Restaurants need to compensate themselves for their lost earnings!

Tejali
Compensateम्हणजे नुकसान भरून काढणे. I don’t want to have to compensate restaurants because other people are no-shows!.

Sian
Well, I don’t feel too bad, to be honest. I see what you mean about there being scope for abuse in the booking system – people often don’t show up for their tables. But there’s scope for abuse in the restaurant industry, too!

Tejali
Why do you think there’s scope for abuse? Scope for abuse म्हणजे गैरवापर किंवा पिळवणूक, पिळवणूकीची संधी.  

Sian
Well, some restaurants don’t pay their staff well. Some overcharge tourists... They’re certainly not perfect! The man in the news shouldn’t complain – it’s the pot calling the kettle black!

Tejali
That’s appropriate for our restaurant episode! The pot calling the kettle black म्हणजे दुसऱ्याच्या डोळ्यातलं कुसळ दिसत पण स्वत:च्या डोळ्यातलं मुसळ दिसत नाही. म्हणजे दुसऱ्यांचे दोष दिसतात पण स्वतःतले दोष दिसत नाहीत.
Sian
Exactly! And now some restaurants have started to name-and-shame their no-shows on social media! That’s not very friendly, either!

Tejali
हल्ली आपल्याकडे अनेक बँका, ज्यांचे कर्जाचे हप्ते अनेक दिवस थकलेले आहेत  अशा defaulters ची यादी बँक वर्तमानपत्रात जाहीर करतात. सार्वजनिक करते याला म्हणतात name-and-shameम्हणजे एखाद्याच्या नावासह त्याच्या दुष्कृत्याची वाच्यता करणे.

Tom
Listen, It sounds to me like there’s a lack of trust between restaurants and their customers. In my opinion, most restaurants are perfectly honest and professional! And, speaking of which are you going to come to dinner with us this evening?

Tejali
I’ll tell you later. Or maybe I’ll just be a no-show.

Sian
Hey! You can’t do that! How rude!

Tom
You see Sian? That really is the pot calling the kettle black!

Tejali
That’s right! No-shows are really annoying! हे योग्य आहे का?  दुसऱ्यांच्या चुकीचा भुर्दंड हॉटेल्सना सहन करावा लागतो, त्यांचं यात नुकसानही होतं, तुम्हाला हे पटतं का? भाग संपवण्याआधी आजचे शब्द सांगते. No show म्हणजे आधी वेळ ठरवून ऐनवेळी न येणे, compensate म्हणजे नुकसान भरपाई, strapped for cash म्हणजे पैसे किंवा रोकड कमी पडणे, show up  म्हणजे ठरलेल्या ठिकाणी येणे, scope for abuse म्हणजे गैरवापर पिळवणूकीची संधी, The pot calling the kettle black  म्हणजे दुसऱ्याच्या डोळ्यातलं कुसळ दिसत पण स्वत:च्या डोळ्यातलं मुसळ दिसत नाही, name-and-shame म्हणजे नावानिशी बदनामी करणे. आज इथेच थांबूया, पुन्हा भेटू English Together च्या पुढच्या भागात, Bye! 

Language

Adjectives as nouns

We usually indicate nationality using adjectives. However, in the context of food, adjectives of nationality can be used as nouns to describe a type of cuisine.

I really fancy Chinese tonight.

When we add an article, the noun can be understood as ‘a meal’.

Do you want to go out for an Indian?

The pot calling the kettle black

We use the expression ‘the pot calling the kettle black’ to suggest that the criticisms that a speaker makes regarding another person could also apply to the speaker themselves. It implies hypocrisy.

He told me I needed to eat more healthily and then went for a burger! That’s the pot calling the kettle black!

My father says I am a bad driver but he’s the one who damaged the car! Talk about the pot calling the kettle black…

Compensate

When we compensate someone, we provide them with something (usually money) in order to lessen the effects of a loss they are experiencing.

Restaurant owners have asked the council to compensate them for lost earnings after they closed the road outside the building.

Compensation is the noun form. It relates to the amount of money/object etc. offered and received by those involved.

I received compensation from my employer after I fell over on a wet floor in the office.

Restaurant no-shows

3 Questions

Choose the correct answer.
योग्य शब्द निवडा.

Congratulations you completed the Quiz
Excellent! Great job! Bad luck! You scored:
x / y

Join us for our next episode of English Together, when we will learn more useful language and practise your listening skills.
English Together चे पुढचा भाग नक्की बघा. तुम्ही आणखी उपयुक्त शब्द शिकाल आणि तुमच्या श्रवण कौशल्याचा सरावही होईल अशा विषयावर बोलणार आहोत.

Session Vocabulary

  • no show
    ठरलेल्या वेळी ठरलेल्या ठिकाणी  न येणे (टांग देणे) 

    compensate
    नुकसान भरून काढणे 

    strapped for cash
    पैसे कमी पडणे 

    show up
    ठरलेल्या वेळी ठरलेल्या ठिकाणी येणे.

    scope for abuse
    पिळवणूकीची संधी 

    the pot calling the kettle black
    दुसऱ्याच्या डोळ्यातलं कुसळ दिसत, स्वतःच्या डोळ्यातलं मुसळ दिसत नाही. 

    name-and-shame
    नावानिशी बदनामी करणे