媒体英语

中级

Public to name UK and Irish storms 英国公众可以给风暴起名

Episode 150911 / 11 Sep 2015

文字稿

英国公众将可以给影响英国和爱尔兰地区的风暴起名字。人们可以通过电子邮件或社交网站将自己的建议发送给英国国家气象局。此举的目的是帮助提高群众对恶劣天气的防范意识。以下是 Simon Jones 的报道。

We're used to tropical storms and hurricanes being given names in other parts of the world often decided by a committee. Now storms in the UK and Ireland that have the potential to cause damage are to get the same treatment but decided by the public.

Putting human names to storms rather than numbers or technical terms is intended to avoid confusion and make them easier to remember when severe weather warnings are issued.

The public will be able to put forward ideas on Twitter and Facebook. The Met Office will compile a definitive list of the most popular suggestions with names in alphabetical order alternating between male and female.

Names that had previously been associated with storms that caused the loss of life in other parts of the world will not be used. 

词汇表

hurricanes 飓风
committee 委员会
potential 有可能的,潜在的
confusion 搞混,困惑
compile 汇编,编辑
alphabetical order 按字母顺序

测验

请听报道并回答下列问题。

1. What kind of storms will be named in this initiative?

2. Why doesn't the Met Office want to give storms numbers?

3. True or false? The storms and hurricanes will be given names according to when they were suggested.

4. Which expression in the report means 'death'?

答案

1. What kind of storms will be named in this initiative?
Hurricanes and storms that cause a lot of damage.

2. Why doesn't the Met Office want to give storms numbers?
Because it might confuse people and they won't prepare properly to face the severe weather conditions.

3. True or false? The storms and hurricanes will be given names according to when they were suggested.
False. The names will be given in alphabetical order.

4. Which expression in the report means 'death'?
Loss of life.

最新 媒体英语