Good enough to eat?

I really love the adorable names the French have for things. What we call candy floss, and the Americans cotton candy, is barbe Ă  papa in French - daddy's beard!

Sent by: J Beauchamp

Comments

Belu, Uruguay 2011-04-26

In Spanish it's "algodón de az&uacutecar", which translates to sugar cotton.

Flag this comment

Sally, Australia 2010-11-19

In Australia, it is called Fairy Floss. This may now be politically incorrect because they have just renamed the fairy penguins at Phillip Island - Little penquins. Perhaps it is now called Little Floss.

Flag this comment

Sety, Rep.Korea 2010-05-24

'barbe á  papa' in Korean: Som Sa Tang :)

Flag this comment

Dana, Bucharest/Romania 2010-05-23

In Romania we call it "vata pe bat" which in English means "cotton on a stick".

Flag this comment

maryam, tehran 2010-05-15

In farsi we call it pashmak pashm = beard lol

Flag this comment

JC, the Netherlands 2010-05-14

In Holland we call it suikerspin which would mean 'sugar spider'

Flag this comment

mon 2010-05-13

In Polish, we say wata cukrowa, sugar cotton :)

Flag this comment

Little Sweep, Netherlands 2010-05-12

In the Netherlands we call it 'suikerspin' which literally means sugarspider (but the thought behind is that the candy floss looks like it's made of spider's web).

Flag this comment

Frank, Netherlands 2010-05-10

Yes, now I know why it was called Barbapapa..! :D

Flag this comment

Renee, Amsterdam 2010-04-27

In Dutch it's a "suikerspin" which means "sugar spider".

Flag this comment

BBC © 2014 The BBC is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.