In bed with a firm sailor

One morning my French friends asked me if I had had a good night's sleep. I nodded and added with a wide grin that the mattress is very firm. Some of them burst out laughing and some just stared at me. I then realized that I should have said matelas for 'mattress' and not matelot which means 'sailor'.

Sent by: Stephanie

Comments

Yvonne 2007-09-09

I made a similar mistake but in German! I was writing an e-mail to my Austrian cousin as we were going to stay with her even though her house was in a bit of a state as she'd been having building work done. I told her not to worry about where we slept as I would be quite happy to sleep on a Matrose on the floor. Luckily I wasn't 100% sure of my translation and checked my dictionary. Matrose means 'sailor' and the word I needed for mattress was Matratze. I later told my cousin of this near mistake and she laughed and thought maybe my mistake would have been the better option!

Flag this comment

Stephanie 2006-08-02

A friend of ours emerged from the supermarket with a pink face, and asked us to repeat for him the French for air bed: matelas gonflable. It turns out he had asked the checkout lady for an inflatable mistress: une maîtresse à air.

Flag this comment

BrusselsChris 2006-07-26

Reminds me of Gerard Hoffnung's great mistranslation from French to English describing a hotel as: "there is a French widow in every bedroom, affording delightful prospects" (widow/window).

Flag this comment

Open/close

Comment

Have your say

Open/close

Send to a friend

To:
From:

bbc.co.uk navigation

BBC © 2012 The BBC is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.