A medley of mistakes in a foreign language
In order to see this content you need to have both Javascript enabled and Flash installed. Visit BBC Webwise for full instructions
Comments
Never, NEVER say "Ich bin heiß/kalt/warm" in German. ALWAYS say "Mir ist heiß/kalt/warm". If you use the wrong one ... it means you are horny/frigid/gay!
My own mother once used a French word for pregnant that got a funny look from the masseur - when she asked her tour guide later, he said the word only applied to cows.
On my first Spanish lesson the teacher asked us to write about about ourselves. I typed my homework out, On my first Spanish lesson the teacher asked us to write about about ourselves. I typed out my homework, Tengo cincuenta anos. .
As a Spanish teacher I have made and heard many funny errors...
one I warned my students about was not using "embarazada" if they meant "embarrassed"... because it means "pregnant"!
That was too confusing - who said what?
What did the incorrect French actually mean?
I said lots of far worse things in Italian, but that's what should happen - one shouldn't be afraid of making amusing mistakes. The Italians were marvellous - loved the fact that I was speaking their language. The Germans/Austrians were appalling, always correcting me. I had to scream, "Lassen Sie mich sprechen. Ich muss wie ein Kind sprechen". After 18 months in Italy I asked them to correct me. No need to bother in Germany. The young people speak perfect English anyway - I could only practise on old people, like myself.
This is what happened in Germany. A friend of mine asked for 'ein Asbach', thinking of 'asbak' (an ashtray) in Dutch. The waiter brought him a German cognac, named 'Asbach uralt'!







I wanted to ask for my coat (cappotto) in Italy, but instead I asked for il Capone. The waiter sat down to laugh ...
Flag this comment