A Guide to Korean - 10 facts about the Korean language in Korean

Useful facts about the Korean language in Korean
Translation in EnglishEnglish only


Download buttonDownload mp3 - right click and choose 'save target as'

Open/close
1. 어느 나라 사람들이 한국어를 모국어로 사용하는가?

Listen

한국어는 한국인,남한과 북한의 공식 공통 언어로 전체 7천3백만 명이 사용하고 있다(남한의 인구 5천만 명, 북한의 인구 2천3백만 명). 한국어는 또한 중국, 일본, 미국 그리고 중앙아시아에 널리 분포한 다양한 한인사회에서도 쓰이고 있다

Open/close
2. 한국어는 얼마나 알려져 있나?

Listen

아마 많이는 아닐 것이다. 옥스포드 영문 사전에서 몇 가지 명단이 있긴 하지만 일반적으로 접해지는 단어는 한 두 단어로 제한적일 것이다.
스스로 확인해 보자.
taekwondo: 태권도
Hangul: 한글
ondol: 온돌
kimchi: 김치

한국어는 영어를 그대로 쓰는 외래어가 있다(일반적인 외래어를 살펴보면 토마토, 바나나, 피아노, 컴퓨터,프린터,유머등). 그러나 영어 단어가(영어같은)그 본래의 뜻과는 다른 아래와 같은 뜻으로 쓰이기도 한다.
컨닝: 시험 시 부정행위
미팅: 무리의 만남
오바이트: 구토
힙: 엉덩이
바바리 맨: 노출증 환자

또한 한국어 몇 개의 단어가 우연의 일치로 영어와 동일한(또는 아주 흡사한)뜻과 발음이 되는 것이 있다. 기독교 선교사들이 처음 한반도에 들어왔을 때 아래와 같은 단어들 때문에 영어와 한국어가 같은 계통의 언어라고 착각하였다.
똥 영어 dung 과 발음이 흡사함
많이 영어 many 와 발음이 흡사함

Open/close
3. 배우기 어려운 언어인가?

Listen

일반적으로 한국어는 영어 모국어자들이 능숙하게 습득하기에 가장 어려운 언어로 알려져 있다. 영어와 다른 문장 배열과(한국어 문장 구조에서 동사는 언제나 맨 마지막에 나온다.) 존댓말의 문형(예를 들면, 대화자와의 관계에 따라 다르며 동사 어미도 다양하다) 그리고 단어와 조합되는 조사와 다양한 동사의 어미를 그 이유로 들 수 있다. 하지만 기본 형식의 접근이 다른 아시아 언어와 비교하면 빠른 시간에 쉽게 습득이 가능한 장점이 있다. 일본어와 중국어와 달리 한국어 알파벳 쓰기는 한 시간 내에 습득이 가능하다라고 말 할 수 있다. 더불어 중국어와 베트남어와 달리 한국어에는 어조가 없어서 영어 모국어 자들이 배우기에 큰 어려움이 없다고 볼 수 있다. 한국어는 또한 유럽언어 프랑스어와 같은 언어에 존재하는 성별에 따라 변화하는 단어나 단어의 단수, 복수가 존재하지 않는다

Open/close
4. 발음하기 힘든 단어나 그 단어들이 연결된 문장

Listen

간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다

Open/close
5. 한국어 유머는?

Listen

드라큘라가 아침에 마시는 것은?
코피
코피의 한국어 발음은 커피와 비슷하다. 한국어에는“f”발음이 없으며, “f”의 발음은“p”에 가깝게 발음 된다

Open/close
6. 만약 한국어를 배운다면 다른 언어를 배우는데 도움이 될까?

Listen

한국어는 언어학적으로 알타이어 계열에 속하며 이것은 터키, 몽고, 만주와 깊은 관계가 있음을 뜻한다. 그렇지만 문법적으로는 일본어와 가장 가깝지만 두 언어의 더 깊은 관련에 관한 사항은 증명되지 않았다. 또한 어휘면으로는 중국어의 한자를 겸하여 사용하고 있다. 그래서 한국어를 배운다면 일본어를 배우는데 도움이 되며 중국어 한자를 미리 접하는 기회를 갖게 된다

Open/close
7. 피해야 할 말 그리고 하면 좋은 말

Listen

“너”와 같이 상대편을 지칭하는 말이나 자신 즉 “나”를 생략하는 것이 나을 때가 많다. 한국어에는 “너, 당신”과 같이 상대편을 의미하는 단어가 적어도 다섯 가지가 있을 정도가 있다. 같은 뜻을 지닌 다른 단어들의 사용 용법은 제 각기 다르며 제한적이다. 당신을 예로 들면, “너”라는 상대편을 지칭하는 단어이지만 또다른 의미의 너로 중년 부부들이 서로를 부를 때 쓴다. “너”를 사용하기보다는 상대편의 이름을 부르는 것이 안정적일때가 많다(상대편의 직위 사용도 좋다). 한국어에서는 “나의” 표현 보다 “우리의” 표현을 선호한다. “나의 나라”, “나의 집”, “나의 엄마” 그리고 “나의 남편/아내”는 자기 중심적으로 이해되기 때문에 “우리 나라”, “우리 집”, “우리 엄마” 그리고 좀 더 특이한 표현으로 “우리 남편/아내”이라고 쓰인다

Open/close
8. 유명한 인용구

Listen

죽고자 하면 살고, 살고자 하면 죽는다 – 이순신 (1545- 1598)

관용은 미덕이다. 군자에 필요 불가결한 미덕이다 – 이광수 (1892-1950)

Open/close
9. 한국의 최초 출판물

Listen

15세기 한글이 창안되기 전에는 모든 한국의 출판물은 한자로 간행 되었다. 최초의 문학 출판물은 유학학도들이 지은 용비어천가로 “용이 하늘로 올라 천국으로가는 노래”이다.

Open/close
10. 어떤 것이 예의 바른 것일까

Listen

나이가 많거나 초면일 때에는 언제나 존대하여야 한다. 악수는 남성들 사이에 일반화 되어 있다. 몸을 안는 것과 볼에 입을 맞추는 것은 절대 금물이다. 한국어의 복잡한 존대말 - 동사의 다양한 어미 변화가 있고 상대편과의 관계에 따라 같은 의미이지만 다른 존대 단어를 사용(특히 나이에 따라). 그래서 친구에게는 “밥 먹었어?” 라고 묻지만 상대편이 직장의 높은 상사나 연배가 높은 사람일 때는 “진지 잡수셨어요?”와 같이 뜻은 같지만 전혀 다른 문장을 사용한다. 북한에서는, 특별한 최상급의 존대어는 “최고 수령님”으로 독재자 김정일에게만 사용하며 동사 어미 “옵” 또한 김정일에게 사용한다. 또한 대화할 때에 북한의 독재자가 존재해야하며 김정일만을 위한 존대말의 형식임이 매우 중요시 된다. – 김정일을 제외한 다른 사람에게는 그보다 낮은 존대말을 사용해야 한다

Korean key phrases

Korean phrases

Get started with 20 audio phrases

The Korean characters

Korean characters

Hangul, a deliberate invention by King Sejong

BBC © 2014 The BBC is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.