Advertisement
Incontri

Key Language

Video Watch

Transcript
  • asking at what time
  • saying at what time
  • on the telephone
  • saying you agree
Use the icons above to have a look at the key language, watch the clip and read the transcript. To watch the video, you'll need Real player. If it's not already on your computer, it's free to download with the help of BBC Webwise.
Transcript

To see the translation just point to the Translation will display like this icon - no need to click.
Alternatively, look up the words in WordReference.com
Nell'ufficio turistico
Turista:
Questo è l'ufficio turistico, vero? This is the tourist office, isn't it?
Lucia:
Certo. Yes, it is.
Turista:
Buongiorno. Good morning.
Lucia:
Buongiorno. Good morning.
Turista:
Quando siete aperti? When are you open?
Lucia:
Siamo aperti tutto il giorno. Non chiudiamo a mezzogiorno. We're open all day. We don't close at midday.
Turista:
A che ora aprite? What time do you open?
Lucia:
Apriamo alle ore nove e chiudiamo alle diciannove. We open at nine o'clock in the morning and we close at seven o'clock in the evening.
Turista:
E siete aperti dalle nove alle diciannove anche di domenica? And are you open from nine till seven on Sundays as well?
Lucia:
No, la domenica siamo aperti solo dalle nove alle tredici. No, on Sundays we're only open from nine till one.
Turista:
Ho capito. I understand (lit. I have understood).
Le due ragazze si incontrano
Rita:
Vuoi venire domani? Do you want to come tomorrow?
Presenter:
Sì, volentieri. Dove ci incontriamo? I'd love to. Where shall we meet?
Rita:
Direttamente al Barion - è un club in centro, sul lungomare ... dietro il Teatro Margherita. Directly at the Barion - it's a club in the centre, on the seafront...  behind the Teatro Margherita.
Presenter:
E quando? Verso che ora? Alle due? And when? About what time? At two o'clock?
Rita:
No, prima delle due. Verso l'una e mezzo. No, before two o'clock. About half past one.
Presenter:
D'accordo. Ci vediamo domani allora. OK. See you tomorrow then.
Rita:
Va bene. Ciao Fine. 'Bye.
Presenter:
Ciao. 'Bye.
Al telefono
Presenter:
Pronto? Hello.
Alberto:
Ciao Anna, sono Alberto. Hi Anna, this is Alberto.
Presenter:
Ciao Alberto. Hi Alberto.
Alberto:
Ti chiamo velocemente per confermare la partenza il tre maggio. I'm calling you quickly to confirm departure on the third of May.
Presenter:
Meno male. E dove ci incontriamo? Thank goodness. And where shall we meet?
Alberto:
Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. In front of the Teatro dell'Opera in Lecce.
Presenter:
Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. A che ora? In front of the Teatro dell'Opera in Lecce. At what time?
Alberto:
Verso le dodici. Around twelve o'clock.
Presenter:
A mezzogiorno davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. Ci rivediamo il tre. Ciao. At midday in front of the Teatro dell'Opera in Lecce. See you on the third. 'Bye.
Alberto:
Ciao. 'Bye.
Presenter:
Pronto, chi parla? Hello. Who's calling?
Peppe:
Ciao Anna, sono Peppe. Come stai? Hi Anna, it's Peppe. How are you?
Presenter:
Ciao Peppe. Mah! ... Insomma ... non c'è male. E tu? Hi Peppe. Well ... you know ... not too bad. And you?
Peppe:
Io sto benissimo e anche Lucia. Quando vieni allora? Noi siamo comunque sempre qui. I'm fine and so is Lucia. So when are you coming? We're always here anyway.
Presenter:
Posso venire verso il venti aprile. I can come around the twentieth of April.
Peppe:
Il venti aprile ... ma certo. Ti veniamo a prendere alla stazione di Rionero. The twentieth of April ... but certainly. We'll come to meet you at Rionero station.
Presenter:
D'accordo. Ci vediamo il venti sera allora. OK. See you on the twentieth in the evening then.
Peppe:
OK. A presto. Ciao OK. See you soon. 'Bye.

Explore the BBC

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.