Déjà Vu - Scenes 9 to 12
Scenes 9 to 12
A co-production between BBC Radio 4 and Franco-German Company Arte
ON THE DOORSTEP OF CLAIRE’S HOUSE, LONDON.
THE BELL RINGS. CLAIRE RUNS DOWN THE STAIRS. OPENS THE DOOR.
HER: What are you doing here?
HIM: I come to London.
HER: You didn’t tell me you were coming.
HIM: You are not happy to see me.
HER: No. Of course, I’m happy. I’m just … shocked.
HER: I hadn't planned seeing you this weekend ...
HIM: Your other boyfriend … Is he upstairs?
HER: [LAUGHS] No … no … Of course not.
HIM: So you let me come in.
HER: Yes. Sorry. Come in. The flat's really untidy. Do you want me to help you?
HE GOES INSIDE. SHE SHUTS THE DOOR
HER: So … Do you want a cup of tea?
HIM: That would be nice.
HER: The kitchen’s through here.
HIM: Quoi ?
HER: Nothing. It’s just weird seeing you in my hallway.
THEY WALK THROUGH TO THE KITCHEN.
HER: You’ve brought a lot of stuff.
HIM: Ah. La valise.
HER: That’s a lot for two days.
HIM: Bien, je pensais peut-être rester plus longtemps.
HER: Sorry … no, my head’s not geared up for French.
HIM: I quit my job.
HIM: I ask for more money, they say ‘no’.
HER: So you quit?
HER: Just like that.
HIM: I work there a long time. Four years.
HER: What are you going to do?
HIM: I don’t know. I’m European. I find a job here.
HER: What about your mother?
HIM: She is not European. She stay in France.
HER: Someone’s looking after her?
HIM: Nafisa. She’s so fat she's never going to find a husband.
SILENCE. EXCEPT THE KETTLE BOILING. IT CLICKS OFF.
HER: I don’t know how you like your tea. Shit, I don’t have any milk.
HIM: Black. Two sugar.
HER: No. If I buy it, it just goes off ...
HIM: I don’t take milk.
HER: You should have told me you were coming.
HIM: You told me you want me to come to London. You always tell me that.
HER: I know. But …
HER: There’s no food in the fridge.
HIM: We go shopping.
HER: I haven’t even shaved my legs.
HER: It’s not funny, Ahmed.
HIM: T'es heureuse que je sois là ?
HER: Of course I’m happy.
TAPE: What’s your name? Comment t'appelles-tu ? How old are you? Quel âge as-tu ? Haven’t we been through all this before? Oui, peut-être, je ne sais pas Mes pieds sont grands. My heart is big. Pourquoi ? Mes pieds sont plus grands que ton coeur. My heart is biggest. My heart might explode. Everywhere. All over this room.
CLAIRE IS GETTING DRESSED. AHMED IS BRUSHING HIS TEETH.
HER: It’s just dinner.
HIM: Pourquoi on reste pas là ?
HER: They’re my oldest friends.
HIM: Vas-y toute seule.
HER: They want to meet you. Christ, it’s not a big deal. It’s just Tom and Andrea.
HER: What’s the problem?
HIM: I can’t pay.
HER: Nobody’s expecting you to.
HIM: It will be embarrassment.
HER: Stop with the machismo. You can pay me back when you get a job. And it’s ‘embarrassing’, not ‘embarrassment’. You will be an embarrassment. Or ‘it will be embarrassing’. You can’t mix the two.
HIM: Mon anglais est de pire en pire.
HER: You can practise tonight. They’re dying to know how we met.
HIS PHONE RINGS. THEY LISTEN TO IT RING.
HIM: It’s my mother.
HER: You can answer it, you know.
HE HESITATES. HE ANSWERS THE PHONE. IT IS HIS MOTHER. HE TALKS IN ARABIC TO HER.
HIM: Allô [ARABIC] Mum …yes …I’m fine. A friend … I told Nafisa. She knows … the blue pills are the morning … I told her that. Yes … ( Maman … Oui … Ça va … Tout va bien … Ça va . Non, non, pas longtemps. Je lui ai dit … Elle sait, je lui ai montré, elle sait … Les bleues le matin … Ça y est, t'inquiète pas. Mais ne te fais pas de soucis comme ça, elle est bien. Fais lui confiance un peu. Ça va, t'inquiète pas. D'accord, d'accord, d'accord, ok. Je t'embrasse, bisou, bisou.)
HIS CONVERSATION CONTINUES, SOTTO, DURING CLAIRE’S MONOLOGUE.
WE HEAR THE FINAL PART OF HIS PHONE CONVERSATION. A LONG GOODBYE.
HER: So what are you going to do today?
HIM: I don’t know.
HER: You’re not gonna stay in bed all day.
HIM: I'm going to be a tourist. Visit the House of Parliament. Have tea with the Queen.
HER: Tell her I said ‘hi’. Meet at the office at six. We’ll have a drink after work then go to the restaurant.
HER: Don’t worry about it. They’ll love you. Six o’clock. Don’t be late.
HIM: Why you say that?
HIM: Don’t be late. I’m never late.
HIM: So why you say that?
HER: It’s just a saying.
HE GRABS HOLD OF HER. SHE SCREAMS. HE PULLS HER ONTO THE BED.
HIM: Stay five more minutes.
HER: I can’t.
HE KISSES HER.
HIM: Come on.
HER: I wish I could.
HIM: Start your day with a ...
HER: I have to go. Or I’ll be ...
HIM: D'accord. En retard. C’est bon. J’ai compris.
SHE BREAKS AWAY.
HER: I’ll see you later.
CANARY WHARF TUBE STATION.
HIM: [INTERNAL] If you see or hear anything suspicious tell our staff or the police immediately. Trust your senses. I won’t play music loud and I won’t eat smelly food. Surveillance camera in constant operation. Home is the most important place in the world.
TUBE ANNOUNCER: The next station is Canary Wharf. Please mind the gap between the train and the platform.
HIM: [INTERNAL] It is safer to stay on the train than attempt to get off.
TUBE ANNOUNCER: Ladies and gentlemen just to remind you that we do have an ongoing signalling problem on the westbound ...
THE TRAIN STOPS. HE GETS OFF.
HE ASCENDS THE ESCALATORS, OPENING UP TO THE MAIN CONCOURSE OF THE STATION. HE LOOKS AT HIS WATCH.
HE GOES THROUGH THE TICKET BARRIER. A POLICE OFFICER APPROACHES.
OFFICER: Excuse me, Sir. Can you step to the side please?
OFFICER: Can you step to the side?
OFFICER: Do you speak English?
OFFICER: Can you step to the side, please. And remove your rucksack.
HIM: I ask why?
OFFICER: Routine ‘stop and search’. Under section 44. Could you please take off your rucksack?
HE DOES. POLICE OFFICER SEARCHES.
HIM: I don’t understand.
OFFICER: Your name please, sir.
HIM: Ahmed Ibrahim Hamil.
OFFICER: What is your date of birth and what country were you born in?
HIM: Why do you want to know that?
OFFICER: Just so I can check you out. That's all. Do you have any identification on you, sir?
HIM: I am meeting my girlfriend. She work in Canary Wharf.
OFFICER: Yes, but what is your date of birth and what country do you originate from?
HIM: I am meeting my girlfriend in Canary Wharf.
OFFICER: Could you remove your jacket, Mr. Hamil?
OFFICER: Could you remove your jacket, sir?
OFFICER: Sir, I formally warn you that if you do not comply with my request we’ll have to take you to the police station for further questioning.
HIM: She works here.
OFFICER: Mr. Hamil. Do you understand if you obstruct me in the execution of my duty, I’ll have to arrest you and take you to the police station .
HIM: This is a joke?
OFFICER: It’s not a joke. Will you remove your jacket?
HIM: We are going to dinner.
OFFICER: You can call her from the station, sir.
HIM: Je suis pas ta soeur et arrête de me toucher.
OFFICER: Mr. Hamil, I’m arresting you under section 44 of the Terrorism Act 2000. Anything you say may be noted down and used against you...
HIM: [LOUDLY] C’est ridicule, c’est n’importe quoi.
OFFICER: Anything you say may be recorded and used in evidence against you. Do you understand?
HIM: Où est-ce que tu m'emmènes ?
THE POLICE OFFICER SPEAKS THROUGH HIS RADIO.
OFFICER: This is PC 5483 to Control.
RADIO: Go ahead PC 5483.
OFFICER: Will you inform the Custody Officer I’m bringing a Mr. Ahmed Abu Ibrahim Hamil to the station as he has refused to be searched in accordance with section 44?