Jean-François Champollion

'He was told that nobody could interpret this cryptic writing...'
Champollion applied Young's technique to other cartouches, but the names, such as Alexander and Cleopatra, were still foreign, supporting the theory that phonetics was only invoked for words outside the traditional Egyptian lexicon. Then, in 1822, Champollion received some cartouches that were old enough to contain traditional Egyptian names, and yet they were still spelt out, clear evidence against the theory that spelling was only used for foreign names.

At this point, Champollion brought to bear his vast linguistic knowledge. Although Coptic, the descendant of the ancient Egyptian language, had ceased to be a living language, it still existed in a fossilised form in the liturgy of the Christian Coptic Church. Champollion had learnt Coptic as a teenager, and was so fluent that he used it to record entries in his journal. However, he had not previously considered that Coptic might also be the language of hieroglyphs.
Champollion wondered if the first hieroglyph in the cartouche, the disc, might represent the sun, and then he assumed its sound value to be that of the Coptic word for sun, 'ra'. This gave him the sequence ('ra-?-s-s'). Only one pharaonic name seemed to fit. Allowing for the omission of vowels and the unknown letter, surely this was Rameses. The spell was broken. Hieroglyphs were phonetic and the underlying language was Egyptian. Champollion dashed into his brother's office where he proclaimed 'Je tiens l'affaire!' ('I've got it!') and promptly collapsed. He was bedridden for the next five days.
Published: 2001-10-01

Bookmark with:
What are these?