ख़ास बातें लेकिन common errors

 रविवार, 26 फ़रवरी, 2012 को 17:49 IST तक के समाचार
common errors

आम ग़लतियों की सूची इतनी ज़्याद हो गई कि इसके लिए एक शब्द कोश बनाने की ज़रूरत पड़ी

आपने बेंजामिन डिज़्राइली का नाम सुना होगा. उन्होंने कहा था-I will not go down to posterity talking bad grammar यानी वह अपनी आने वाली नस्ल को ख़राब या ग़लत भाषा नहीं देना चाहते. लेकिन आजकल का मिज़ाज कुछ ऐसा हो गया है जिसमें सब कुछ चलता है... मैं चाहे ये करूँ मैं चाहे वो करूँ... मेरी मर्ज़ी.

आप शौक़ से ऐसा करें लेकिन लोगों का तो ख़्याल रखें उन्हें तो भ्रमित नहीं करें. आपने सुना होगा उर्दू के मशहूर शायर मीर तक़ी मीर के बारे में. एक बार वह दिल्ली से लखनऊ जा रहे थे और वह रास्ते भर कुछ नहीं बोले. लखनऊ पहुंचने पर किसी ने पूछा कि आप ने किसी भी सहयात्री से कोई बात नहीं की तो उन्होंने कहा. भई मुझे अपनी ज़बान ख़राब नहीं करनी थी.

एक बात तो ज़िम्मेदारी की है जो हमें डिज़्राइली के उक्त कथन से मिलती है और दूसरी बात परहेज़ या एहतियात की है जो मीर साहब से मिलती है और ये दोनों उन्नीसवीं शताब्दी में थे.

आज हम ये बात इसलिए कर रहे हैं क्योंकि आज हम बात करेंगे भाषा में आम ग़लती की जिसे अंग्रेज़ी में common errors (कॉमन एरर्स) के नाम से जाना जाता है.

हम पहले एक बार होमोफ़ोन्स की बात कर चुके हैं और आपको याद होगा कि हमने एक ही तरह के भ्रम पैदा करने वाले शब्दों पर बात की थी लेकिन आज हम बात कर रहें शब्दों के प्रयोग की कि किस प्रकार शब्दों के ग़लत चयन से बात बिगड़ जाती है.

तो चलिए बात करते हैं common errors की

विपरीत

आईने में 180 डिग्री दिखती है. 360 तो पहली वाली हालत होगी. आप ख़ुद देख सकते हैं.

अंग्रेज़ी में ग़लतियों की बेशुमार संभावनाए है. कहीं आर्टिकल का ग़लत इस्तेमाल कर दिया तो कहीं नहीं लगना था वहां लगा दिया. कहीं ग़लत शब्द ही चुन लिया. कहीं ज़रूरत से ज़्यादा कह गए. बहरहाल इसकी सूची बहुत लंबी है.

हम एक शब्द Only ( ऑनली) लेते हैं. इसका इस्तेमाल अगर मुनासिब जगह पर न हो तो अर्थ बदल जाएगा. यह उस शब्द के ठीक पीछे होना चाहिए जिसका वह सूचक है. जैसे I lost my only shirt यानी मैंने अपना इकलौती शर्ट गुम कर दी. यहां only शर्ट के लिए इसतेमाल हो रहा है.

यहां देखें-- I lost only my shirt. यानी मैंने सिर्फ़ अपनी शर्ट गुम कर दी है, पैंट नही. जैकेट नहीं, यानी क़मीज़ के अलावा कुछ और गुम नहीं किया. only यहां my के बारे में बता रहा है क्योंकि वह उससे पहले आया है.

अब इसे देखे-- Only I lost my shirt. यानी सिर्फ़ मेरी ही शर्ट गुम हुई इसमें ये बात निहित है कि दूसरे किसी की शर्ट गुम नहीं हुई है. लेकिन अगर हम कहें कि I only lost my shirt यानी कि मैने अपनी शर्ट सिर्फ़ गुम की है यानी यहां इसमें ये बात छुपी है कि मेरी शर्ट चोरी नहीं हुई. बर्बाद नहीं हुई जली नहीं.

हम अपनी आम बोल-चाल में सबका मतलब शर्ट के गुम होने से लेते हैं. लेकिन लिखते समय लोगों को भ्रम में न डालने के लिए इसका संभल कर प्रयोग करें.

A Little - A Few / Little – Few में भेद

कॉमन एरर

यहां A Little और Little को पहले समझते हैं. पहले का मतलब तो थोड़ा होता है लेकिन दूसरे का मतलब बिल्कुल नहीं होता है. याद रखें कि A Little और Little का प्रयोग non-countable nouns यानी अनिश्चित वाचक संज्ञा के साथ करते हैं.

उदाहरण के साथ इसे समझते हैं. There’s little wine left in the bottle. यानी बोतल में शराब बिलकुल नहीं बची है. यहां थोड़ा हरगिज़ मतलब नहीं. इसी तरह जब हम कहें—I’ve put a little sugar into your tea तो इसका अर्थ है कि मैंने आपकी चाय में थोड़ी चीनी डाली है.

A Few / Few में भेद- A Few और Few का प्रयोग countable nouns के साथ किया जाता है और ये बहुवचन में इस्तेमाल होता है.

उदाहरण से समझते हैं जैस-- There are a few students in that classroom. यानी उस कक्षा में कुछ छात्र हैं. लेकिन अगर हम कहें There are few students in that classroom तो इसका अर्थ ये हुआ कि कक्षा में कोई भी छात्र नहीं है.

यहां ये याद रखने की बात है कि A little and a few सकारात्मक अर्थ रखते हैं. जबकि Little and few नकारात्मक अर्थ देते हैं. उदाहरण देखें—

I’ve got a little tea left, would you like some?

They’ve got a few positions open; you must apply.

He’s got little money left.

I have few friends in Honduras Isles.

चलते चलते एक बात और हम अपनी बात-चीत में 180 degrees की जगह 360 degrees का प्रयोग कर देते हैं क्योंकि हम यह कहना चाहते हैं किसी व्यक्ति ने एक दम उलट पोज़ीशन ले ली. वास्तव में देखें तो 360 degrees पर आप फिर से उसी अवस्था में आ जाते हैं. इसलिए ऐसी चीज़ों से बचें. इसी प्रकार 100’s और hundreds है. 100 का मतलब एक सौ होता है जबकि hundreds का मतलब कई सौ हो सकता है. कुछ उदाहरण—

Fire broke out in our village.
A fire broke out in our village.

I have a good news for you.
I have good news for you.

He made very wise decision.
He made a very wise decision.

He sent a word that he would come soon.
He sent word that he would come soon.

You cannot set a foot in this house.
You cannot set foot in this house.

The envy is an evil passion.
Envy is an evil passion.

उपर्युक्त वाक्यों में पहला वाक्य ग़लत है जबकि दूसरा सही है.

इससे जुड़ी और सामग्रियाँ

BBC © 2014 बाहरी वेबसाइटों की विषय सामग्री के लिए बीबीसी ज़िम्मेदार नहीं है.

यदि आप अपने वेब ब्राउज़र को अपडेट करते हुए इसे स्टाइल शीट (सीएसएस) के अनुरूप कर लें तो आप इस पेज को ठीक तरह से देख सकेंगे. अपने मौजूदा ब्राउज़र की मदद से यदि आप इस पेज की सामग्री देख भी पा रहे हैं तो भी इस पेज को पूरा नहीं देख सकेंगे. कृपया अपने वेब ब्राउज़र को अपडेट करने या फिर संभव हो तो इसे स्टाइल शीट (सीएसएस) के अनुरुप बनाने पर विचार करें.