BBC Home

Explore the BBC

h2g2
16th December 2009
Accessibility help
Text only

.

Conversation Forum


SEARCH h2g2
Edited Entries only
Search h2g2Advanced Search


New visitors: Create your membership
Returning members: Sign in
BBC Homepage
The Guide to Life, The Universe and Everything.

This is the Conversation Forum for How to Play 'Chinese Whispers'
Contact Us


Like this page?
Send it to a friend!

 
Conversation list
Family meals >>

Another name for Chinese Whispers
Post: 1
Posted Aug 21, 2002 by Lucrecia (Knight of an Unusual Amount of Healing Items, Movie Buff Extraordinaire - A809958)
My school chums and I always called this game "Telephone"!

Just thought someone would be interested...

-Lucrecia

Reply 

No Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

Another name for Chinese Whispers
Post: 2
Posted Sep 2, 2002 by Talyma
Around here, it's always been called "Whisper Down the Alley"

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

In French...
Post: 3
Posted Sep 3, 2002 by eska
We call it "Telephone Arabe" (the arabic telephone), for some reason. I should look up the origin of that name...

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

Operator
Post: 4
Posted Sep 3, 2002 by HuhWhy
I've never heard it called anything but telephone, the only variation is that in telepone if you didn't hear the person beside you say anything but "mumble-mumble", you can say "operator" and have them repeat the word.

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

In Norwegian
Post: 5
Posted Sep 3, 2002 by NAITA (Join ViTAL - A1014625)
we call it the whisper game. I remember playing it in kindergarten and deliberately changing to words for fun. Of course the grown-ups would ruin my whole plot by asking each child what they had heard and passed on, pinpointing me as the wiseguy. biggrin

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

In French...
Post: 6
Posted Dec 11, 2002 by Connie L., Witch, part-time DragQueen, Keeper of Things placed on the top of Other Things (now working on a complex Love spell)
The "telephone" part of the French name seems quite obvious, as the whole thing is about passing a message from point A to point B, which is what telephones usually do.

As for the "arabic" part...
Pretty much like "Chinese", I guess, from a European point of view : at the end of the game, the word/sentence that was supposed to be passed on can be distorted so much that it does not sound like proper English (French, etc.), but more like an unknown, mysterious language (Arabic, Chinese).
Equally mysterious are "Ombres chinoises" (shaddow games) and "Casse-tete chinois" (puzzles)...

Like when, in French, when someone is speaking too much of technical mumbo-jumbo, you can stop them and say "tu me parles chinois" ("you're speaking Chinese to me").

(We had a meeting recently with a technical guy from France, and he got lost in explanations that nobody cared about. I used the phrase to let him know that he had lost us all. And the whole chinese-speaking audience found it very amusing...winkeye )

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

Now that you mention it...
Post: 7
Posted Dec 17, 2002 by eska
Is French the only language in which, um, "ethnic" expressions ("rascist" might be more appropriate) are commonplace ? "C'est du travail d'arabe", "Tete de Turc", "Travailler comme un negre" and a number of antisemite expressions sadface

Actually people are now avoiding these expressions for obvious reasons but hey, they're part or the <I>patrimoine culturel, n'est-ce pas ?

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

oops.
Post: 8
Posted Dec 17, 2002 by eska
tried to use italics here... it appears you can't ; <italics>Mea Culpa</italics> winkeye

Reply 

Previous PostNo Next Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

Key
Navigation Example
A: An older reply to the parent Posting
B: The parent Posting, to which this is a reply
C: A newer reply to the parent posting
D: The first reply to this Posting
Click to Make a Complaint
 Click on this icon to make a complaint about a specific Posting
Conversation list
Family meals >>






Disclaimer

Most of the content on h2g2 is created by h2g2's Researchers, who are members of the public. The views expressed are theirs and unless specifically stated are not those of the BBC. The BBC is not responsible for the content of any external sites referenced. In the event that you consider anything on this page to be in breach of the site's House Rules, please click here. For any other comments, please click on the Feedback button above.




About the BBC | Help | Terms of Use | Privacy & Cookies Policy