BBC Home

Explore the BBC

h2g2
18th December 2009
Accessibility help
Text only

.

Conversation Forum


SEARCH h2g2
Edited Entries only
Search h2g2Advanced Search


New visitors: Create your membership
Returning members: Sign in
BBC Homepage
The Guide to Life, The Universe and Everything.

This is the Conversation Forum for Handy Latin Phrases
Contact Us


Like this page?
Send it to a friend!

 
Conversation list
<< Latin translation of "just in case"
LATIN PHRASES >>

don't let the b...
Post: 1
Posted Dec 1, 2008 by Vestboy
I'm enjoying this entry. However, I think you have said don't let the b******d (singular) grind you down. Isn't the plural illegitimi?
I've also seen noli illegitimi carborundum, which I think maybe slightly more "in the vernacular".

Reply 

No Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

don't let the b...
Post: 2
Posted Mar 15, 2009 by vocemmeamaudite
Salve amice!

The whole bit is bogus. words just wrong. such as illegitimi - NOT LATIN
Bastard = nothi pl nothis

Also carborundum ( or whatever ) not even close . It's a mineral ( cogito... )

An idea of your "quote " that would be more accurate ( if that's the word) would be:

Noli permittere nothis te terere. ( Don't allow the bastards to drag you in the soil ( mud ? )

My version...

Vale!!

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

don't let the b...
Post: 3
Posted May 5, 2009 by Jawohl
Regarding your reply,

Noli permissum nothis frendo te accido? (Don't allow the bastards to grind you to ruin)


Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

don't let the b...
Post: 4
Posted Sep 26, 2009 by Binro the Heretic
The phrase "Illegitimi non carborundum" is a very well known mock-Latin one. It has been around for ages. It was used by General Joseph Stillwell during WWII http://www.goodreads.com/quotes/show/99480 and was later used by Barry Goldwater.

These phrases, whether 'real' Latin, 'mock' Latin, or whatever are simply good fun, and, if they are NOT genuine, they should be added in the same way as we add French, Latin and Greek to our own.

Reply 

Previous PostNext Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

don't let the b...
Post: 5
Posted Sep 29, 2009 by Vestboy
ok

Reply 

Previous PostNo Next Post
Click to Make a Complaint
The Parent Posting, to Which This is a Reply
An Older Reply to the Parent PostingThis PostingA Newer Reply to the Parent Posting
The First Reply to This Posting

Key
Navigation Example
A: An older reply to the parent Posting
B: The parent Posting, to which this is a reply
C: A newer reply to the parent posting
D: The first reply to this Posting
Click to Make a Complaint
 Click on this icon to make a complaint about a specific Posting
Conversation list
<< Latin translation of "just in case"
LATIN PHRASES >>






Disclaimer

Most of the content on h2g2 is created by h2g2's Researchers, who are members of the public. The views expressed are theirs and unless specifically stated are not those of the BBC. The BBC is not responsible for the content of any external sites referenced. In the event that you consider anything on this page to be in breach of the site's House Rules, please click here. For any other comments, please click on the Feedback button above.




About the BBC | Help | Terms of Use | Privacy & Cookies Policy