Eva Chaidemenou
Is Pinter a very English writer? Is he restricted to English audiences?
Can foreigners totally appreciate Pinter's mastery of words? In
my opinion, a non-English audience may be able to capture his genius
but not his wordplay, which is almost impossible to translate. Would
you agree?
Michael Billington
You pick out a wonderful paradox. Yes, Pinter is an extremely English
writer. His choice of idiom is extremely English, indeed it's much
based on East End, cockney Jewish language a lot of the time. Simon
Grey once compared Pinter to Dickens in that he creates these exuberant
larger-than-life characters. At the same time I've seen the plays
in many foreign countries and audiences seem to grab the essential
idea behind the play. They understand the terror, the insecurity,
the fear that these characters are going through.
What I think is hard to achieve is an exact translation of the
words themselves. There's a hilarious example from The Birthday
Party from one of the characters, Goldberg or McCann, who says "Who
watered the wicket in Melbourne?" This is an obtuse cricket
reference which when the play was done in Germany was translated
literally as "Who peed against the city gate in Melbourne?"
which was meaningless rubbish.
I once asked Pinter's French translator who had done The Homecoming
how you get into French "He'll be chuffed to his bollocks".
He said it is very difficult. It's hard to achieve a precise rhythm
of Pinter's language, but I still believe the plays are translatable
in the broad sense in that they become understandable. So yes these
plays are rooted in English life and phraseology but they also I
think deal with larger universal concerns.
Christopher McLeish, Glasgow
To what extent are the tensions portrayed by Pinter, in his dramatic
work, reflected in his personal life?
Michael Billington
The real connection, I think, between Pinter's life and work is
in language. When I interviewed Pinter for my book, I would play
back my tapes and listen to Pinter talking and what would astonish
me is that the rhythm of his conversation is very like the rhythm
of his plays. Pinter does speak with quite exaggerated pauses and
with frequent hesitations. That to me is the real connection. I
would not suggest to you that Pinter's average day is like any of
his characters, thank goodness. I think that extraordinary dramatic
poetry Pinter created in which language is often a camouflage or
there is something going on underneath the dialogue that is not
quite expressed comes from Pinter's own acute inner ear.
Brendan Ashton, Barrow in Furness
The dialogue in The Homecoming and The Caretaker is unsettling at
times. Is this due to it being unreal or is it that I am used to
plays only using dialogue that is a vehicle for the plot and anything
else is superfluous? Or have I totally missed the point?
Michael Billington
What is unnerving about Pinter's dialogue is that it's familiar
and realistic on one level and yet on another level it's not at
all familiar. What is familiar immediately is the use of clauses
and the use of everyday phrases and repetitions. What makes it unfamiliar
is that Pinter then orchestrates this and uses this to create something
slightly artificial. I think it's true of the settings and the worlds
of these plays. If you look at The Homecoming, yes it's taking place
in a house in Hackney such as you could walk into today. But the
things that happen in which a family appropriate the wife of their
brother or their son and attempt to use her as a prostitute, is
not I assume an everyday occurrence. So the plays constantly inhabit
a world that is partly real and partly grotesque and imaginary.
I think that's what gives these plays such power over our imagination.
We both understand the language and the setting and yet there is
something there that is beyond explanation.
Alison E Bayne, North Yorkshire
In everyday life, how does Harold react to uncomfortable silences?
Michael Billington
I'd say in real life, Pinter doesn't really react to uncomfortable
silences but often creates them. When I listen back to my tape recordings
with Pinter in my book, I was stunned by the long gaps between words.
It was largely because he was almost searching for the exact word
and the exact means of expression, wanting to be understood as clearly
as possible. There is a staccato rhythm to Pinter's conversation
that is the same as you find in the plays. Peter Hall has said all
the dramatists he knows speak much as they write, or that if you
want to understand the rhythm of their plays you have to listen
to the rhythm of their conversation. Peter Shaffer, for example,
will talk with a mellifluous fluency, Harold Pinter will talk in
everyday conversation with a sometimes jerky hesitancy. So silences
in Pinter's plays are partly a reflection of the silences you find
in Pinter's life.
Maarten Poiesz, Amsterdam
To what extent do you think the image of language as a weapon or
means of power throughout Pinter's plays can be seen as a crystallisation
of the language of political (particularly totalitarian) regimes?
Michael Billington
I think this is a very profound point about Pinter. It's often been
observed that Pinter's personal and domestic plays have a political
edge, quite simply because they are about the struggle for domination
and authority over other people. Equally, Pinter's political plays
show how language itself is a tool of domination. It therefore becomes
a metaphor for the political process, to take a very clear example,
a play like The Caretaker, may simply seem to be a play about an
old, scruffy, vagrant who comes into a house and tries to manipulate
two brothers and play one off against the other. It actually is
a microcosmic study of the political process. What it shows is the
character misjudging the political situation with fatal consequences.
But in his use of language, Davies also tries to achieve some kind
of stability in his household just as Mick attempts to bully him
through his use of language. Yes, language in Pinter is always part
of the mechanism of power that gives a political edge to almost
everything he's ever written.
Life
& Work | Individual
Plays | Billington's
Biography | Acting |
Specific Themes | Influence
& Influences